• ベストアンサー

中国人のイニシャル(頭文字)

日本では、例えば「山田花子」であれば「H.Y.」(或いはピリオドなしのHY)という感じで、名の頭文字+姓の頭文字で表しますが、例えば范冰冰だと英語表記が「Fan Bingbing」ですが、姓+名で「F.B.」で良いのか?そもそも中国では名前をこういう形で表わすことはあるのか?と思っております。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sgey
  • ベストアンサー率28% (92/320)
回答No.1

中国で名前を英字表記するのは見たことが無い でも英語名を持ってる有名人は多い アリババを作った人、日本の報道ではジャック・マー (Jack Ma)と言われる事が多いが中国語では馬 雲(Ma Yun)マー・ヤンです

level1995
質問者

補足

> 日本の報道ではジャック・マー (Jack Ma)と言われる事が多いが中国語では馬 雲(Ma Yun)マー・ヤンです お聞きしたかったのは英語名ではなく、ご回答で言えば「馬 雲(Ma Yun)」のアルファベット表記のほうです。漢字の音声表記とでも言うのでしょうか。もしかして一般の方は(日本人が名前をローマ字で書き表すことがあるように)アルファベットで表記することは、例えばパスポート取得など、そういう機会でないと日常生活の中で用いることは基本的にないのでしょうか? 実は中国人の友人にイニシャルのキーホルダーを作って渡したいなと思いました。例えば馬雲さんの場合なら(Ma Yun)で「MY」とか、苗字だけ、あるいは名前だけの「M」や「Y」などを入れようかなと。でも日本人の感覚でイニシャルを入れても、中国人の方に自分の名前のアルファベット頭文字だ、と認識してもらえるのかなと思っております(^^ゞ 長々と申し訳ありません。また何か分かりましたらよろしくお願いします。

関連するQ&A

  • 姓名の表記法について

    例えば山田花子という名前を表記するとき、「山田花子」と姓と名の間は空けないでそのまま続けるのが正しいのか、「山田 花子」と半角(あるいは全角?)スペースを入れるのが正しいのか、正式にはどちらなのでしょうか。 よろしくお願いします。

  • イニシャルの順番は、姓・名か、名・姓か?

    文中の人名をイニシャルで書くとき、 姓・名の順で書くのでしょうか。それとも、名・姓の順で書くのでしょうか。 例えば、「山田太郎」という名前をイニシャルで書くときは、 「Y・T」でしょうか。それとも「T・Y」でしょうか。

  • 日本人名の英語表記

    日本人名を英語表記する場合、 普通は、Hanako Yamada と名が先で姓が後となると思うのですが、 姓を先にする場合、Yamada,Hanako と姓と名の間にコンマを打つのが正解でしょうか? また、yamada,HANAKO とか、YAMADA,hanako Yamada,Hanako等、大文字、小文字の区別でルールがあるのでしょうか? お教えいただけないでしょうか。 何卒宜しくお願いいたいます。

  • Accessの文字の置換のクエリについて

    Accessについて教えて下さい。 SQLデータベースをODBCを使用して、Accessにてリンクしています。 テーブルのあるフィールドに顧客名が並んでいます。 頭の一文字を○に置換するには、どのようなクエリを組めばいいのでしょうか? 山田 太郎⇒○田 太郎 田中 一郎⇒○中 一郎 佐藤 花子⇒○藤 花子 また、間にスペースが入っている後の文字(名)の置換の方法も教えて下さい。

  • Accessでの文字の置換のクエリについて

    Accessについて教えて下さい。 SQLデータベースをODBCを使用して、Accessにてリンクしています。 テーブルのあるフィールドに顧客名が並んでいます。 頭の一文字を○に置換するには、どのようなクエリを組めばいいのでしょうか? 山田 太郎⇒○田 太郎 田中 一郎⇒○中 一郎 佐藤 花子⇒○藤 花子 また、間にスペースが入っている後の文字(名)の置換の方法も教えて下さい。

  • 日本人が英語表記にする際のことについて質問です。

    文部科学省が日本人の姓名の在り方というのを見たんですが 日本人の姓名については、ローマ字表記においても「姓―名」の順(例えばYamada Haruo)とすることが望ましい。なお、従来の慣習に基づく誤解を防ぐために、姓をすべて大文字とする(YAMADA Haruo)、姓と名の間にコンマを打つ(Yamada,Haruo)などの方法で、「姓―名」の構造を示すことも考えられる。 望ましい や 考えられる とありますが、 ただ、そう思うみたいな考え方でそれが世界中に反映や定義されることはありませんか? 実際現在の考え方で日本人の名前を英語表記する際は名姓の順で定義としては合っていますか? 気になったので質問しました。

  • 中国の姓名

    中国では、必ず、姓名は、毛沢東のように、三文字になるのですか? そして、姓が一文字で、名が二文字になるのですか?

  • オリンピックの名前表記(特に韓国人、中国人)について

    今オリンピックは真っ只中で盛り上がってますけどちょっと疑問ができたので質問します。 名前表記についてなのですが、日本人は海外では姓と名は逆で表記しますよね? 例えば田中宏だったら→Hiroshi Tanakaみたいに。 ですが、韓国人、中国人はなぜそのまま表記なのでしょうか? キムヨナさんはYona Kimuって呼ばれてませんよね? 韓国人も中国人も表記は日本と同じく姓、名の順だと思うのですが なぜ日本と違うのでしょうか? よろしくお願いします。

  • タイ人の名前

    タイの方の名前で山田太郎&山田花子的な一般的とされている名前はあるでしょうか?? できれば、それぞれ男・女・姓・名、お願いします。

  • omronのタイマーの型名について

    omronのタイマーHY3-2というものを調べています。 omronのサイトで検索しても出てこないのですが、googleで検索すると中国語のサイトでこの部品が紹介されています。 日本語のサイトではHY3で検索するとH3Yがヒットします。 これは中国製のH3Yは型名がHY3になるということでしょうか。 それともただの誤植で、本当はH3Yが正解なのでしょうか。 詳細をご存知の方がいましたら教えてください。