• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英訳お願いします。)

Office Hours with the Membership Working Group参加予定が変更になりました

このQ&Aのポイント
  • 6月27日に予定していたOffice Hours with the Membership Working Groupへの参加ができず、次回参加を予定しています。
  • 参加予定の会議はRonin Institute内で開催されると思っていましたが、実際にはZOOMで行われることが判明しました。
  • 今回の参加できなかったため、次回も参加する予定です。また、[INTERNAL]と書かれたeventについても参加できるかどうか質問です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10025/12549)
回答No.2

以下のとおりお答えします。 I had intended to attend the "Office Hours with the Membership Working Group" on June 27, but I couldn't. This is for the following reasons. (私は、6月27日に行われた "Office Hours with the Membership Working Group" に参加するつもりでしたが、参加できませんでした。これは以下の理由によります。) At first, I thought the Ronin Institute was a laboratory with facilities and buildings. So, I booked my flight and hotel reservations with the expectation that the above conference would be held in a room at the Ronin Institute and that I booked a flight and hotel to check in on June 26th and participate in the conference on June 27th. (最初私は、Ronin Institute とは、設備や建物のある研究所だと思っていました。そこで、上記の会議はRonin Institute内の一室で行われると思い、6月26日チェックイン、6月27日会議参加となる予定で、航空機とホテルの予約をしました。) Even after I found out that the conference would be held at ZOOM, I had made arrangements to go to the U.S., so I planned to attend the conference from the hotel in the U.S. However, my outbound flight was delayed and delayed, and by the time I arrived at the airport, it was already late at night on June 27. (会議がZOOMで行われることがわかっても、せっかくアメリカ行きの手配をしたので、アメリカのホテルから参加するつもりでした。ところが往路の飛行機が遅延に遅延を重ねて、空港に着いた時にはすでに6月27日の深夜になっていました。) For that reason, I was not able to participate in the conference this time, so I will try to participate in the next opportunity. (そういういきさつから、今回会議には参加できなかったので、次の機会に参加をしようと思います。) So my question is, I think I can only participate in events marked [PUBLIC], but may I also participate in the events marked [INTERNAL]? (そこで質問なのですが、私は[PUBLIC]と書かれたeventしか参加できないと思っていますが、もしかして [INTERNAL]と書かれたeventにも参加してよいのでしょうか?)

sonofajisai
質問者

お礼

とても良い英文ですね。ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • hiro_1116
  • ベストアンサー率30% (2576/8337)
回答No.1

英訳する以前の問題として、質問者様は部外者のようですから、インターナルな会議には出られないでしょう。

sonofajisai
質問者

お礼

それが、先方の担当者から、「来週(INTERNALのeventしかない)にもeventがあるから注意してください。」という連絡がありました。そこで質問しようと思ったわけです。

関連するQ&A