Shimo-py の回答履歴

全364件中261~280件表示
  • looks(容貌) はなぜ複数形なのですか

    上記タイトル通りの質問です。ほかに、wages(賃金)が常に複数なのも不思議です。ネイティブの感覚として、なぜこれらに複数形の概念あるのでしょうか。

  • 訳みてみてください。変な所と訳せなかった所のチェックしてください

    Thank you for looking, the Sake seems expensive but I will think about it. 見てくれてありがとう。その酒高いように思うけど。 しかし、????? しかしのあとが訳せません。 私は酒について思う? Do I need to order now or is January OK? 注文は今でも1月でもいい? Hope you got to work safely and on time. 私は望んでるよ、あなたが安全な仕事を得たのを。(gotは過去ですよね?)そして?? I forgot to tell you, you cant wear your orange shirt until your 23rd birthday. 私はあなたに言うの忘れてた。23日の誕生日までオレンジのシャツ着ちゃいけないよ。

    • ベストアンサー
    • noname#87517
    • 英語
    • 回答数3
  • 高校英語、不定詞

    Do you have anything you would like me to get for you? この、文章について教えてください。 日本語訳と、意味上の主語がわかりません。 文法的には一つ一つはわかるのですが、意味がわからないので、意味上の主語もつかめません。

    • ベストアンサー
    • noname#13584
    • 英語
    • 回答数13
  • 以下の文章から、半角で20字以上削ってください!!!

    皆様のご協力あって、余命幾ばくもない私がどうしても遺したい不倫相手に贈るメッセージが完成しました。 携帯から携帯への送信を考えており、半角で500字を限界としますと、この文章から、どうしてもあと20字ほど削らなくてはなりません。 どこか、省けるところはありませんか? 因みにハッピーバースデー!は、タイトルに書かせていただきますので、除外して考えていただけると幸いです。 Happy birthday! I feel something mysterious, for your birthday is the same as my late sister Shoko's. I’m so happy I have met you. I have learned many things from you: your strong passion, profound emotion, great affection, warm heart and respectful sentiments... these are all what you have shown me in my distress over my sister's death and my other experiences. I thank you for being always with me, and I will never forget your love. I love you and will love you for ever. Best wishes, and with my sincere gratitude, A子. ※A子=私=名前は6文字です。 以上、ご指導のほど、よろしくお願い致します。 参考URL;http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=1094178

    • ベストアンサー
    • noname#8538
    • 英語
    • 回答数7
  • 二人の私?とても苦しく悩んでいます(長文です) 

    はじめまして 長文ですが お付き合い下さい   三年間同棲生活をしてきた彼と別れました 原因は いつもの 私の口癖「出でけ」です 毎日ケンカして 毎日 いつもの 仲直りこれが お決まりだったせいか 彼が 家を出てっても気持ちのどこかで「また帰って来る」と思っていた けど いくら待っても 帰って来ない。だから 彼の携帯も解約した いつもの 感情で…。ある日電話が着たが無視 こんな事を繰り返してたら 彼は 私の前から 本当に消えてしまった。けど いつもの私は 悲しくもない かといって「もう一度」なんて事はなく むしろ「お疲れ様 やっと出て行った」と思っている 人には「情だの情け」などといった感情があると思うが いつもの 私にはまったくない。しかし もう一人の自分がいて 毎日 思い出しては夜泣くんです。「帰ってきて」って いつもいつも泣くんです。忘れると言う事が 整理出来ないのか 今 二つ意見が葛藤して辛いです。自業自得 まさにこの言葉で片付けたいのですが 「謝って もう一度…」と先を期待して待っている自分がいます。もう答えは 出ていて「忘れる」という方向に どう 向いたら いいのか分からず悩んでるだけだと 思いますが パンク寸前です みなさんの 意見を聞かせてください     

  • 政治用語で"chicken wing"ってありますか?

    ある日本を英語圏の人にガイドするための本のCDを聞いています。日本の政治システムの簡単な紹介をするページのところで、何の理由かわかりませんが、トランスクリプトが載っていないのです。そこのスキットで日本には"right wing, left wing, chicken wing"がある、と言っているのです。前後の文脈は超まじめなので、ジョークを言っているとも思えません。でもジョークなのでしょうか?"chicken wing"を調べました(ワンルックなど)が政治用語は出てきませんでした。ちなみにそれに続く文章は、「日本には自民党、公明党、共産党などの党がある」というものです。繰り返しますが、文脈からはジョークを言っているとは思えないのです。よろしくお願いします。

    • 締切済み
    • noname#17707
    • 英語
    • 回答数2
  • 以下の文章から、半角で20字以上削ってください!!!

    皆様のご協力あって、余命幾ばくもない私がどうしても遺したい不倫相手に贈るメッセージが完成しました。 携帯から携帯への送信を考えており、半角で500字を限界としますと、この文章から、どうしてもあと20字ほど削らなくてはなりません。 どこか、省けるところはありませんか? 因みにハッピーバースデー!は、タイトルに書かせていただきますので、除外して考えていただけると幸いです。 Happy birthday! I feel something mysterious, for your birthday is the same as my late sister Shoko's. I’m so happy I have met you. I have learned many things from you: your strong passion, profound emotion, great affection, warm heart and respectful sentiments... these are all what you have shown me in my distress over my sister's death and my other experiences. I thank you for being always with me, and I will never forget your love. I love you and will love you for ever. Best wishes, and with my sincere gratitude, A子. ※A子=私=名前は6文字です。 以上、ご指導のほど、よろしくお願い致します。 参考URL;http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=1094178

    • ベストアンサー
    • noname#8538
    • 英語
    • 回答数7
  • 連絡ミス、パソコンのミスタイプ 何て言うの?

    パソコンのミスタイプをしたときに、typing error と言われたことがあるのですが、miss typing は 和製英語なんでしょうか? あと待ち合わせしていた日に人が来なくて、どうやら日にちの伝え間違いだった。。。。というときの連絡ミスって英語で何て言うんですか? 教えてください。よろしくお願いしますm(__)m

    • 締切済み
    • 1333
    • 英語
    • 回答数3
  • 以下の文章から、半角で20字以上削ってください!!!

    皆様のご協力あって、余命幾ばくもない私がどうしても遺したい不倫相手に贈るメッセージが完成しました。 携帯から携帯への送信を考えており、半角で500字を限界としますと、この文章から、どうしてもあと20字ほど削らなくてはなりません。 どこか、省けるところはありませんか? 因みにハッピーバースデー!は、タイトルに書かせていただきますので、除外して考えていただけると幸いです。 Happy birthday! I feel something mysterious, for your birthday is the same as my late sister Shoko's. I’m so happy I have met you. I have learned many things from you: your strong passion, profound emotion, great affection, warm heart and respectful sentiments... these are all what you have shown me in my distress over my sister's death and my other experiences. I thank you for being always with me, and I will never forget your love. I love you and will love you for ever. Best wishes, and with my sincere gratitude, A子. ※A子=私=名前は6文字です。 以上、ご指導のほど、よろしくお願い致します。 参考URL;http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=1094178

    • ベストアンサー
    • noname#8538
    • 英語
    • 回答数7
  • よく考えました。再度、お願いします。

    (1)お誕生日おめでとう! Happy birthday! (2)祥子と同じ日に産まれた貴方に,私が出会えたのも、きっと何かの縁でしょう。 It is certainly some relation that I see you who were born in the same day as Shoko. (3)私が貴方に出会えたことは、とても幸運でした。 I’m so lucky I have met you. (4)あなたは私にたくさんのものを見せてくれた。情熱、感情、愛情、温かい心、感傷など。 You have shown me many things; passion, emotion, affection, a warm heart and sentiments. (※You've lightened up my life; you gave me a passion like nothing else before, the feel of affection, your tender touch, and you've taught me what it's like to love & care for someone. ) (5)私は全ての時間に貴方がそばにいてくれたことを、いつまでも覚えているし、あなたと一緒に歩めた日常を忘れないでしょう。 I will always remember that you were there for me all the time and I will never forget the days I spent with you. (6) 私は貴方を愛しているし、これからも愛するでしょう。 I love you and I will always love you. (4)は、本当は「祥子の死や私の周りで起こる一つひとつの出来事から、あなたは私に、情熱、情緒、情愛、情味そして情操などを教えてくれた」と表現したいです。 これが、どうしても、自分の言いたいように表現できません。 表現をよりソフトに、上の言葉に沿うかたちで表現できるように、どうかご指示ください。 よろしくお願い致します。 参考URL;http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=1066401

    • ベストアンサー
    • noname#8538
    • 英語
    • 回答数6
  • 編入するべきか通信がよいか調べても結論がでず困っています。

     私は、来年の四月に工業大学を卒業します。工業の教員免許をとれるのですが、在学中に留学をしたことにより、ますます語学の良さにきずき、英語の教員免許がどうしても欲しくなりました。  しかし私がもつのは工業の高校免許であり、英語とは関係ないように思われます。  大学へ行き直すべきでしょうか。それとも編入するべきでしょうか。通信教育もありますし、いろんな方法があるとは思いますが、答えが出せず困っています。  親との相談もあり、今の大学をまず卒業してからということになっているのですが、もう一つわからないことがあります。  玉川大学では、他の教科の第一種があれば数学免許をとることが可能とあるので、これから卒業することに非常に意味があると思うのですが、私のように英語がとりたい場合、工業の免許状をもっていることを活かせるのでしょうか?  なにかご存知なところがあれば是非教えてください。  

  • 音読みだと、欧米人、訓読みだと、日本人、という名前。

    カテ違いだったら、すみません。 最近、音読みでカッコイイ名前をつけているお子さんをよく見ますが、例えば、「譲」と書いて、「ジョー」と読ませる、俳優の長谷川初範さんなどは、「ショパン」などのあだ名で通っていますが、そうした、音読みでそのまま、読ませるのではなく、実際の戸籍上の名前は、訓読みで、あだ名で音読みとして通用するような名前をつけている、知人、友人、または自分の名前がそうだという方、いらっしゃるんでしょうか? 男性・女性、双方にお尋ねしたいのですが。 「玲音」で、レオンなど、そのままでしかよめない方のご意見も、参考にお聞かせ頂ければと思います。

    • ベストアンサー
    • noname#9353
    • 英語
    • 回答数6
  • Tanaka's decision と Tanakas' decisionの違い

    Tanaka's decision と Tanakas' decisionの 違いを教えてください。 名前's + 名詞 と 名前s' +名詞 は どのように違うのでしょうか?

  • よく考えました。再度、お願いします。

    (1)お誕生日おめでとう! Happy birthday! (2)祥子と同じ日に産まれた貴方に,私が出会えたのも、きっと何かの縁でしょう。 It is certainly some relation that I see you who were born in the same day as Shoko. (3)私が貴方に出会えたことは、とても幸運でした。 I’m so lucky I have met you. (4)あなたは私にたくさんのものを見せてくれた。情熱、感情、愛情、温かい心、感傷など。 You have shown me many things; passion, emotion, affection, a warm heart and sentiments. (※You've lightened up my life; you gave me a passion like nothing else before, the feel of affection, your tender touch, and you've taught me what it's like to love & care for someone. ) (5)私は全ての時間に貴方がそばにいてくれたことを、いつまでも覚えているし、あなたと一緒に歩めた日常を忘れないでしょう。 I will always remember that you were there for me all the time and I will never forget the days I spent with you. (6) 私は貴方を愛しているし、これからも愛するでしょう。 I love you and I will always love you. (4)は、本当は「祥子の死や私の周りで起こる一つひとつの出来事から、あなたは私に、情熱、情緒、情愛、情味そして情操などを教えてくれた」と表現したいです。 これが、どうしても、自分の言いたいように表現できません。 表現をよりソフトに、上の言葉に沿うかたちで表現できるように、どうかご指示ください。 よろしくお願い致します。 参考URL;http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=1066401

    • ベストアンサー
    • noname#8538
    • 英語
    • 回答数6
  • よく考えました。再度、お願いします。

    (1)お誕生日おめでとう! Happy birthday! (2)祥子と同じ日に産まれた貴方に,私が出会えたのも、きっと何かの縁でしょう。 It is certainly some relation that I see you who were born in the same day as Shoko. (3)私が貴方に出会えたことは、とても幸運でした。 I’m so lucky I have met you. (4)あなたは私にたくさんのものを見せてくれた。情熱、感情、愛情、温かい心、感傷など。 You have shown me many things; passion, emotion, affection, a warm heart and sentiments. (※You've lightened up my life; you gave me a passion like nothing else before, the feel of affection, your tender touch, and you've taught me what it's like to love & care for someone. ) (5)私は全ての時間に貴方がそばにいてくれたことを、いつまでも覚えているし、あなたと一緒に歩めた日常を忘れないでしょう。 I will always remember that you were there for me all the time and I will never forget the days I spent with you. (6) 私は貴方を愛しているし、これからも愛するでしょう。 I love you and I will always love you. (4)は、本当は「祥子の死や私の周りで起こる一つひとつの出来事から、あなたは私に、情熱、情緒、情愛、情味そして情操などを教えてくれた」と表現したいです。 これが、どうしても、自分の言いたいように表現できません。 表現をよりソフトに、上の言葉に沿うかたちで表現できるように、どうかご指示ください。 よろしくお願い致します。 参考URL;http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=1066401

    • ベストアンサー
    • noname#8538
    • 英語
    • 回答数6
  • 彼のお母さんと趣味が違う。(当たり前だけど...)

    28歳の♀、oyoyo22です。 悩む前に賢い対処方法を知っておきたいと思います。 アドバイスお願いします。 彼とはつきあってそろそろ二年。 結婚に関しては急いでいません。 しかし、彼の実家にも数回お邪魔しており(泊めてもらっている)、彼の両親にはかわいがってもらっています。 先日は彼のお母さんと二人きりで、お母さんの衣類を買い物に行きました。 「欲しいものがあったら、買ってあげるわよ。」とか「こんなのはどう?」と具体的に聞かれたりもしたのですが、私の趣味とは全くかけ離れたお店だったので心の中で頭を抱えていました。 その場は「このお店結構高いですね」と言ったり、話題を変えたりしてしのぎました。 去年のクリスマスも、私の中ではかなり悩んでしまう洋服をいただきました。 私たちが住んでいるところと、彼の両親が住んでいるところは遠い小ので、頻繁にそういう機会がある訳ではないのですが、好意で言ってくれている彼のお母さんの気持ちを害したくはありません。 しかし、あまりにも好みが違うので、いただいてもほとんど着られないのです。 こういう感じで行ったら、趣味に合わない服をたくさん頂いてしまうことになるかもしれないなぁ...。 頂いておいて着なかったら、余計に気分を害さないかなぁ...。と懸念しています。 彼にもはっきり「お母さんとは趣味が違うので、要らないって言って」というのもどうかと思ってしまいます。 遠回しに言ったり、あんまり着なかったりしているので、感づいているとは思うのですが。 こんな場合にお断りをするよい言い回しがあったら教えてください。 お断り方法だけでなくて、アイディアなら何でも歓迎です。 どうぞよろしく。

  • 職場の人間関係で困っています…

    職場の先輩と折り合いが悪くなり、仕事を辞めてしまいました。次の職場でもまた同じ失敗をしてしまうのでは?と不安です。 女性4人の部署で、上司はほとんど顔を出さない状況でした。先輩2人は仲が良く楽しそうに話しているので、雰囲気の良い職場だなと初めのうちは感じていたのですが、すぐに相手のいないときにお互いの悪口を言うようになりました。 私に気を許しているからこんな話をするのかなと思っていたのですが、毎日のよう聞かされているうちに嫌になってしまいました。また、席を外していた相手が戻ってくるととたんに良い顔をするのです。変り身の速さは才能だなぁと思う反面、あまりの変わりように恐くなってしまいました。 ミスをして怒られた時、なぜそういう行動をしたのかと聞かれ私なりに状況を説明すると口答えをするなと言われ、理由があろうがただの言い訳だろうが先輩に反論してはいけないのだと思い黙っていると、態度が反抗的だといわれ、どうしたらいいのかまったくわかりませんでした。 また、私はオドオドしていて声が小さかったり、仕事が遅かったりで迷惑をかけることが多く、なおさら気に食わなかったのだと思います。 怒られている時は、申し訳ないと思うのですが、なぜ怒られているのかの本質が分かりませんでした。どうも、具体的なミスのことではなく、私の気持ちの面での問題に対して怒られていたようです。このような状況だったため、今日は失敗をしないようにと気合を入れて出勤しても、気づかないうちに失敗をして怒られるということが続きました。 私のほうでも、先輩達が苦手だなと思い歩み寄ろうとする気持ちが無かったのは本当にいけなかったと思います。 厳しいことでもかまいません、アドバイスをよろしくお願いします。

  • めちゃくちゃ仲の悪い母と祖母

    祖母は、母いわく「元祖育児放棄」の人らしく、「元祖家出妻」で、しょっちゅう家出を繰り返し、ほとぼりがさめてから帰ってくるをくりかえしていたそうです。祖父は身体障害者なのですが、「私は騙されて結婚させられた」とよくいっていたそうです。(戦前、お見合いだった)というか、いまでもいっている… そんな因縁があるせいか、母は祖母と折り合いが悪く15で家出同然に家をでて、苦労したようです。 そんな二人ですが、現在祖母も80をとうに過ぎ、ほかにみる人もなく、同居ではないのですが、母が面倒をみています。 しかし、祖母には母にみてもらっているという意識はなく、母はかなりつらい思いをしているようです。 とはいうもののものすごーく気のつよーい二人。ものすごい罵り合いをします。傍からみていると、もう80すぎと60前、どちらかが折れてもいいのに…なんて思ってしまいますが、どちらにも曲げられない執念の様なものを感じます。 お互い、だまって話をきく私には話しやすいようなので、できるだけ間にたつようにしていますが、もうこの年で、仲良くなるのは無理なのでしょうか? このままだと、祖母が死んでから、母の後悔が強くなってしまうのでは無いかと心配です。

  • 女性の方(特に歯医者で働いてる人)お願いします

    私が通ってる歯医者に歯科助手の女の子がいます。その子は見た目も雰囲気も私のタイプでいいなぁって思ってます。ただの患者とスタッフの関係だからその子のことは知らないことばっかりだけど今、一番気になってる子です。あと一回で歯医者へ通うのも終わりでこのままだとその子に会えるのもあと一回きりになります。それは嫌だから最後に電話番号とかメルアドとか渡すつもりです。その時点で断られれば諦めもつくけど何もしないと諦めがつかないような気がするから。そこで皆さんに質問。どーやって渡すのが一番効果的だと思います?渡すタイミングとか声の掛け方とか。それか他にいい方法があったら聞かせて欲しいです。

  • 上手な断り方

     知り合いの女性Aさんに相談されました。その相談内容は「バイト先の人に告白をされて、どのように上手に断るか」でした。  告白したBさんは独占欲や嫉妬深い人間らしく、そのくせ仕事先ではみんなから信頼されている人なのです。Aさんとしては職場の雰囲気は好きなのでその雰囲気を壊したくはないとの事です。しかし上手く断らないと、嫉妬深い人なのでBさんがAさんの事を社内に悪く言うらしいのです。裏で結構Bさんは徒党を組んでるらしいのです。  「普通に断ればいいのでは?」と僕も思いましたが、普通の断り方はダメらしいのです。話が長くなるので省略しますが、例えば恋人がいるとか、そもそも付き合う気持ちがないとか。「宗教的理由でうまく断れないか?」と言ったのですが、既にお互い無神論者という会話をしたらしいので自分の案は無理でした。そしてとりあえず「少し時間を下さい」とアドバイスしました。Aさんもとりあえずそうするそうですが、暫定的措置に過ぎません。  相手の気持ちを全く損なわずに、うまく断れる方法はありませんか?どうか皆様良い案がありましたらお願いします。