はじめまして、初めて投稿させていただきます。
「彼が財布の中に幾ら入ってるか聞かれたとき、彼はなんと答えましたか?」
を英文に直したいのですが、さっぱり分かりません。
When he was asked how many money in his wallet,what did he answer about it?
この英文は正しいのでしょうか?
how many money in his wolletに動詞は必要なのでしょうか?
こっちの英文の方が適切だよ、というのがありましたら教えて下さい。
よろしくお願いします。
英文の本の訳を自分なりにしてみたのでこれでよいか教えてください。
Scotland’s two most important cities are here-Edinburgh, the capital of Scotland, and Glasgow, the largest city in Scotland. If the visitor continues, he or she reaches the large mountainous area in the north and west of Scotland called the Highlands.For many, this is the real Scotland-high mountains,
スコットランドでは2つのもっとも大切な都市がある。スコットランドの首都エディンバラ、そして、スコットランドの都市で大きいグラスゴウがある。もし、訪問者が留まればスコットランド高地地方(高原)と呼ばれる大きい山のある北や西の地域に連れて行く。多くの為に、これは本当のスコットランドである。
これでよろしいでしょうか。お願いします。
Like the more publicized areas of diversity in the world today such as animals and plants.
という英文を目にしたのですが、これはなんといういみでしょうか?
ofのあたりがミソなのでしょうか?よくその辺がわかりません。
よろしくおねがいします。
英文の本を読んでいて、日本語訳はこれでよいのか教えてください。
Scotland is a large country. As soon as the visitor crosses from England into Scotland, he or she enters a large area of beautiful hills. Then the visitor reaches the centre of Scotland called the Central Lowlands. This is a largely flat area and is where nine out of ten Scots live.
スコットランドは大きい国です。スコットランドの中にイングランドから訪問者が来るとすぐに美しい谷から大きい地域に男でも女でも行く。訪問者は中央の低地地方と呼ばれるスコットランドの中央に着く。これは10人のスコットランド人のうち9人が大きい平らな地域に住んでいるから。
これでよろしいでしょうか。お願いします。