artist0 の回答履歴

全745件中101~120件表示
  • 英語の訛りについて

    英語にも当然地方の訛りがあると聞きましたが 何かおもしろい英語の訛りを教えてください

  • Can と be able toの使い方について

    英語のニュースをラジオで聞いてみるとよくbe able to の言い回しを耳にします。学校では、原型の場合be able toを使うように 習ったのですが、Neitiveのかたはどのように使い分けされていらっしゃる のでしょうか?留学経験者もしくは、ご存知のかたよろしくお願い申し上げます。

    • ベストアンサー
    • koron
    • 英語
    • 回答数5
  • ファイト!とは言わないのですか

    陸上競技の応援は決まって「ファイト!」ですが、あれは応援の言葉としては和製英語なのでしょうか。米英では何といって応援するのでしょうか。また、Fight!!といったらネイティブはどういう印象を受けるのでしょうか。  力士・高見山が挫折して故郷に帰ったとき、母から言われた言葉がFight to the last! だったと昔中学校で習った教科書にかいてありました。(15年くらい前のプリンスという検定教科書です)あれは力士だからFight なのでしょうか。

  • 投球技術すべてがあれば直球だけで通用するのか?

    ストレートだけでも、人によったりいろいろあると思いますが投球の技術、見えない部分の本質が知りたいのです。 専門家でないので詳しくはないのですが、TV画面上で見ている限りは次の種類があると思います。 1、ペドロマルチネスの浮く玉質。 2、スピリットフィンガーなど少し変化する 3、ジャイロボール 4、重いボール? 5、リリースポイントが前にある。 6、溜めがある。 ・・・ よく言われていることなどありますが、なぜ簡単にいかないのでしょうか? プロよりも速く投げる人はたくさんいると思いますが何が違うのでしょうか。 スピード、コントロールなどすべての技術があれば、ストレートだけでも通用することは、科学的や理論上、経験上ありえると思いますでしょうか?誰でもいいのでご意見お聞かせください。

    • ベストアンサー
    • gooym3
    • 野球
    • 回答数10
  • It felt as if it were spring.

    「春を迎えたような陽気であった。」 It felt as if it were spring. と英訳されたあったのですが、このような書き方ってあるのでしょうか。I felt~の、間違いではないのでしょうか。もしくは It was felt as if it were spring. の間違いではないかと思うのですが。

    • ベストアンサー
    • s-word
    • 英語
    • 回答数7
  • 家計簿がなかなか続かない

    家計簿がなかなか続かないので困ってます。 今までは食費、切手代、など適当に分けて書いてましたが、 最近は合計を計算することなく、 ただ記入だ消しているといった計画崩壊ぶりです。 どうしたら続けられるでしょうか? 続けるコツ教えてください。

  • 以下の文章の言いまわしについてアドバイス下さい

    以下は天声人語の英訳版からの引用[*1]ですが、構文的によく分からない所がありましたので、教えてください。訳に関しましては何となく分かるのですが...。 as if 以下のところです。またこのような修辞の例を知っている方がいらっしゃいましたら併せて情報を下さい。お願いします。 The methods used in a series of fraud cases recently exposed at the Foreign Ministry are amazingly similar to one another. It almost looks as if somewhere there were a manual on how to raise off-the-book funds and everyone there was following it to the letter. 外務省の一連の不祥事は、どれも驚くほど手口が似ている。「裏金づくり」の手引書がどこかにあって、皆それを忠実に実行しているのではないかと思われるほどだ。 [*1] 出典: Asahi.com mailing Listより:9/11号 ---------------------- [補足] [[個人的解釈]] somewhere there were a manual on how to raise off-the-book funds --> soewhereが副詞で、文章全体にかかる。どこかに(sonewhere)、...がある(<-->there is ...) everyone there was following it to the letter -->こちらがしっくりこ来ない

  • 以下の文章の言いまわしについてアドバイス下さい

    以下は天声人語の英訳版からの引用[*1]ですが、構文的によく分からない所がありましたので、教えてください。訳に関しましては何となく分かるのですが...。 as if 以下のところです。またこのような修辞の例を知っている方がいらっしゃいましたら併せて情報を下さい。お願いします。 The methods used in a series of fraud cases recently exposed at the Foreign Ministry are amazingly similar to one another. It almost looks as if somewhere there were a manual on how to raise off-the-book funds and everyone there was following it to the letter. 外務省の一連の不祥事は、どれも驚くほど手口が似ている。「裏金づくり」の手引書がどこかにあって、皆それを忠実に実行しているのではないかと思われるほどだ。 [*1] 出典: Asahi.com mailing Listより:9/11号 ---------------------- [補足] [[個人的解釈]] somewhere there were a manual on how to raise off-the-book funds --> soewhereが副詞で、文章全体にかかる。どこかに(sonewhere)、...がある(<-->there is ...) everyone there was following it to the letter -->こちらがしっくりこ来ない

  • 引っ越すとADSLの工事費はまたかかる?

    ADSLを利用しようかと考えているのですが、半年後に引っ越しを控えているのです。この場合引っ越しをした後はまた工事や契約などでお金がかかるのでしょうか?あまり費用がかさむようであれば我慢しようかと思っているのですが。プロバイダはSo-net8MコースかフレッツADSLにしようかと思っています。経験された方、ご存知の方いらっしゃいます?

    • ベストアンサー
    • zodiacs
    • ADSL
    • 回答数2
  • 以下の文章の言いまわしについてアドバイス下さい

    以下は天声人語の英訳版からの引用[*1]ですが、構文的によく分からない所がありましたので、教えてください。訳に関しましては何となく分かるのですが...。 as if 以下のところです。またこのような修辞の例を知っている方がいらっしゃいましたら併せて情報を下さい。お願いします。 The methods used in a series of fraud cases recently exposed at the Foreign Ministry are amazingly similar to one another. It almost looks as if somewhere there were a manual on how to raise off-the-book funds and everyone there was following it to the letter. 外務省の一連の不祥事は、どれも驚くほど手口が似ている。「裏金づくり」の手引書がどこかにあって、皆それを忠実に実行しているのではないかと思われるほどだ。 [*1] 出典: Asahi.com mailing Listより:9/11号 ---------------------- [補足] [[個人的解釈]] somewhere there were a manual on how to raise off-the-book funds --> soewhereが副詞で、文章全体にかかる。どこかに(sonewhere)、...がある(<-->there is ...) everyone there was following it to the letter -->こちらがしっくりこ来ない

  • 以下の文章の言いまわしについてアドバイス下さい

    以下は天声人語の英訳版からの引用[*1]ですが、構文的によく分からない所がありましたので、教えてください。訳に関しましては何となく分かるのですが...。 as if 以下のところです。またこのような修辞の例を知っている方がいらっしゃいましたら併せて情報を下さい。お願いします。 The methods used in a series of fraud cases recently exposed at the Foreign Ministry are amazingly similar to one another. It almost looks as if somewhere there were a manual on how to raise off-the-book funds and everyone there was following it to the letter. 外務省の一連の不祥事は、どれも驚くほど手口が似ている。「裏金づくり」の手引書がどこかにあって、皆それを忠実に実行しているのではないかと思われるほどだ。 [*1] 出典: Asahi.com mailing Listより:9/11号 ---------------------- [補足] [[個人的解釈]] somewhere there were a manual on how to raise off-the-book funds --> soewhereが副詞で、文章全体にかかる。どこかに(sonewhere)、...がある(<-->there is ...) everyone there was following it to the letter -->こちらがしっくりこ来ない

  • 投球技術すべてがあれば直球だけで通用するのか?

    ストレートだけでも、人によったりいろいろあると思いますが投球の技術、見えない部分の本質が知りたいのです。 専門家でないので詳しくはないのですが、TV画面上で見ている限りは次の種類があると思います。 1、ペドロマルチネスの浮く玉質。 2、スピリットフィンガーなど少し変化する 3、ジャイロボール 4、重いボール? 5、リリースポイントが前にある。 6、溜めがある。 ・・・ よく言われていることなどありますが、なぜ簡単にいかないのでしょうか? プロよりも速く投げる人はたくさんいると思いますが何が違うのでしょうか。 スピード、コントロールなどすべての技術があれば、ストレートだけでも通用することは、科学的や理論上、経験上ありえると思いますでしょうか?誰でもいいのでご意見お聞かせください。

    • ベストアンサー
    • gooym3
    • 野球
    • 回答数10
  • モノトーンとは?

    モノトーンとは、白と黒だけを指すものですか? フラワーアレンジメントの試験の色彩の項目で、 モノトーンについて上記のような問題がでたのですが、 いくら調べてもなかなか納得する答えが見つかりません。 単色のこと、という説明が多いのですが、この解釈だと これだと赤と白でもモノトーンのように思えるのですが....。 このカテゴリーではないのかもしれませんが、 色彩検定を受けるような方ならおわかりになるかと思い こちらに質問させていただきました。 よろしくお願い致します。

  • 投球技術すべてがあれば直球だけで通用するのか?

    ストレートだけでも、人によったりいろいろあると思いますが投球の技術、見えない部分の本質が知りたいのです。 専門家でないので詳しくはないのですが、TV画面上で見ている限りは次の種類があると思います。 1、ペドロマルチネスの浮く玉質。 2、スピリットフィンガーなど少し変化する 3、ジャイロボール 4、重いボール? 5、リリースポイントが前にある。 6、溜めがある。 ・・・ よく言われていることなどありますが、なぜ簡単にいかないのでしょうか? プロよりも速く投げる人はたくさんいると思いますが何が違うのでしょうか。 スピード、コントロールなどすべての技術があれば、ストレートだけでも通用することは、科学的や理論上、経験上ありえると思いますでしょうか?誰でもいいのでご意見お聞かせください。

    • ベストアンサー
    • gooym3
    • 野球
    • 回答数10
  • 英訳にこまってます。

    1.人の価値は職業が何であるかによって決めてはいけない。していることに誠実である(sincere in)かどうかによって決めなさい。 2.以前のように頭痛がしないし、またよく眠れて、食事をおいしく食べられるのはきみの病気が全快した証拠です。(食事をおいしく食べる/enjoy one's meals) よろしくお願いします。

  • 英訳にこまってます。

    1.人の価値は職業が何であるかによって決めてはいけない。していることに誠実である(sincere in)かどうかによって決めなさい。 2.以前のように頭痛がしないし、またよく眠れて、食事をおいしく食べられるのはきみの病気が全快した証拠です。(食事をおいしく食べる/enjoy one's meals) よろしくお願いします。

  • 新聞の休刊日について。

    今日9月10日は新聞の休刊日ですね。我家はM紙とS紙を会社ではA紙とY紙を 採っています。ところで新聞社はどの様に取り決めて一斉に休刊日を決めるのでしょうか。私自身は新聞配達の人が毎日朝早く仕事をするのを見て大変だと思います。情報は今、テレビ・ラジオ・インターネットで即時、知りたい事が得られます。だけど新聞が届かないと、何となく物足りない感じを受けます。 日曜日の朝刊のテレビ欄が全面広告だと明日、つまり月曜日は休刊日だと察します。そこで前もって新聞社は「休刊日」を読者に教えてもらえれば良いと思うのですが。

  • 英訳してくださーい。

    「何をしようと決めたにしても、なにか別のことをやればもっとおもしろかったろうに、という気持ちに悩まされるものである。」 「決める」=decide on 「悩まされる」/troubleを使って 私にはちょっと難しいです。お願いします。

    • ベストアンサー
    • krii
    • 英語
    • 回答数3
  • モノトーンとは?

    モノトーンとは、白と黒だけを指すものですか? フラワーアレンジメントの試験の色彩の項目で、 モノトーンについて上記のような問題がでたのですが、 いくら調べてもなかなか納得する答えが見つかりません。 単色のこと、という説明が多いのですが、この解釈だと これだと赤と白でもモノトーンのように思えるのですが....。 このカテゴリーではないのかもしれませんが、 色彩検定を受けるような方ならおわかりになるかと思い こちらに質問させていただきました。 よろしくお願い致します。

  • エアーズロックに登った事がある方 教えてください!

    11月の初旬にオーストラリアに行く予定です。そこで初めてエアーズロック 登山に挑戦することになったのですが、やはりかなりきつい登山になりますでしょうか? たしか、鎖か何かをつたいながら登ると聞きました。急な斜面なのでしょうか? あと、降りるときも、やはり結構怖かったりするんでしょうか?? 風の強さや気候、コレは用意しておいたほうがいい!といった情報も ありましたらよろしくお願いします。