• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:文章の誤りを訂正しなさい という問題で。)

文章の誤りを訂正する問題

このQ&Aのポイント
  • 私は文章の誤りを訂正する問題に弱いです。
  • 質問では一部だけを直す必要があるのか気になります。
  • 経験が足りず困っています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1313/2666)
回答No.3

1. My father was ill in bed for two months when the doctor was sent for. 「私の父は、医者が呼ばれた時に、2ヶ月間病気で寝ていた。」 意味は通るけれどfor two monthsと言う期間を示す言葉がついているのに、was ill in bedと言う過去のピンポイントの出来事を示していて文法的におかしいので、for を使うのなら完了形にしないといけないですね。 2. My father was ill in bed when the doctor was sent for. 「私の父は、医者が呼ばれた時に、病気で寝ていた。」 文法的には正しいけれど、病気だから医者が呼ばれたので、意味が変。でも医者が呼ばれたのが別の理由で、来て見たら父が病気で寝ていたのだったらわからなくも無い。 3. My father had been ill in bed for two months when the doctor was sent for. 「私の父は、医者が呼ばれた時には、2ヶ月の間病気で寝ていた。」 意思が来た時には、すでに2ヶ月病気で寝続けていた、で意味も通るし文法もあっていますね。 4. My father has been ill in bed for two months since the doctor was sent for. 「私の父は医者が呼ばれて以来(現在まで)2ヶ月間病気で寝ている」 文法的にはあっているけど、意味としては医者が来たことがその後病気で寝続けるきっかけになった様に聞こえます。 ただ、父が2ヶ月前に急に倒れて、それで医者が呼ばれて、安静にしろと父に言ってそれ以来ベッドで寝ているのだったら話が通じます。 2. と4.は、問題文に書いてある以上に想像力を膨らませてストーリーを作らないと意味が通じないのですが、試験問題ではそう言う事を期待していません。文脈なしで素直に意味が通じる回答を選ぶべきです。

nyanko33
質問者

お礼

ありがとうごさいます。なるほど。なるほど。ふつうはお医者さんを呼ぶということは、すでにどこか悪いわけですものね。

その他の回答 (4)

回答No.5

こんばんは、質問主様。 私から以下回答致します。 見たところ高校生の英文法の設問のようです。大学受験の準備でしょうか? この設問の趣旨はズバリ過去完了形を理解しているか、です。 ん?過去完了とは? ザックリ言いますと、過去完了の文章には必ず基準となる過去があり(基準過去とします)、それよりも以前(基準過去よりもっと昔、大過去とします)の事柄を表すのが過去完了です。 My father 【was】 ill in bed for two months when the doctor was sent for. 父は医者が派遣された時には二ヶ月間病床にあった 分かりやすくするために、以下仮の例をあげます: 現在=10月 医者到着=5月(これが基準過去です) 父発症=3月(これが大過去) for two monthsは、この例では3月から5月の二ヶ月になります。 さて、原文を見てみます。正解のポイントは次の2点: My father 【was】 ill in bed for two months when the doctor was sent for. 1)for two monthsとあるので完了形 2)基準過去が明示されている(医者が派遣された時)ので、過去完了 ⇒ 現在までの二ヶ月なら、現在完了 と、いたってシンプルです。 ※そんなとこまで経験している時間が正直ない気がしてます、、、、。 過去完了の文例をいくつか見てください。いずれも1)2)が分かりやすく明示されているはずです。正解が複数の場合も考えられますが、大正解をまずしっかり把握するのが近道ではないでしょうか?

nyanko33
質問者

お礼

ありがとうございます。 はい、そうですね。 実践します!

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10024/12548)
回答No.4

「質問者からのお礼」を拝見しました。 >使えるんですね。よかったです。 ⇒はい、そう言えます。つまり、 >My father has been ill in bed for two months since the doctor was sent for. は、この問題の解としては妥当でないとしても、「使える」とは思います。 「その医者に来てもらって以来(ずっと今まで)2か月間父は病気で伏しています」という、ちょっと不思議な意味の文にはなりますが(やぶ医者だった?/「その医者」でなく別の医者は来た?…)、少なくとも「非文」ではありません。 >でも、、、、こんなん多いです。 ⇒出題者は「どうやって引っかけようか、どういう《落とし穴》を仕掛けようか」などと考えながら問題作成することがよくあるようです。問題をよ~く観察すると、その《落とし穴》が見えてくることがあります。そうなればしめたものです。きっと、回答名人になれると思います。 「問題を完全に理解できれば、それだけで半分できている」とも言われます。nyankoさんも、問題作りをなさってみませんか? もしかしたら、「出題者の心理」が分かってくるかも知れませんよ。

nyanko33
質問者

お礼

ありがとうございます。 ご意見 目からウロコ でした。 今まだ雲をつかむような感じですが、、、、それやってみようかなぁ。 いつも感謝しています。

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10024/12548)
回答No.2

以下のとおりお答えします。 >My father has been ill in bed for two months since the doctor was sent for. ⇒なるほど、「医者が来たのは過去で、それ以来ずっと今まで2か月間父は床に伏している、という意味の文に直しても正しい英文になるやん!」てわけですね。 お気持ちは分かりますが、(1)特に指示がない限り、この種の誤文訂正は「1か所直せ」という意味だと考えましょう。(2)なるべく「原文の意味を変えずに」訂正するというのが暗黙の了解事項です。

nyanko33
質問者

お礼

ありがとうございます。使えるんですね。よかったです。 でも、、、、こんなん多いです。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。まずはこれ合ってますか?   いいえ。 2。合ってたら、ふつうは一部直すだけがルールですか? やっぱ慣れなんでしょうか、、、、困った。そんなとこまで経験している時間が正直ない気がしてます  これはあっていませんからご心配には及びません。 3。前半分は「父は二ヶ月間病気で伏せていた」後半は「医者を呼んだ時に」です。since は時間的に前の方に使いますから、後半に使うと逆になってしまいます。

関連するQ&A