• ベストアンサー

性格が良い・悪いの「性格」に相当する英語

「アイツは性格が良い・悪い」 「トランプとアベの気が合うのは、元々の性格が同じだからだ」 「政治家には誠実でない性格の持ち主が多い」 等々、「性格」という日本語は万能的に日本語では使われますが、 英語では日本語の「性格」に相当する一語で済ませる便利な言葉はありませんか? 英語の例文を見ると、それぞれによって表現の仕方が異なっていて、一語で万能という言葉はないようです。 因みに冒頭の3つの日本文を英訳するとどうなりますか? よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10023/12547)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 >英語では日本語の「性格」に相当する一語で済ませる便利な言葉はありませんか? ⇒もっとも代表的な語はpersonality「性格、人格」でしょうね。これならたいていの場合につかると思います。その他には、character「性格、特性」、nature「性質、性分」などがあります。 >冒頭の3つの日本文を英訳するとどうなりますか? ⇒だいたい次のように英訳できるでしょう。「性格」の対訳としてそれぞれ2つずつ書きます。(「/」の前側のほうが第1候補を考えてください。) >「アイツは性格が良い・悪い」 ⇒"That guy has a good・bad personality / nature." >「トランプとアベの気が合うのは、元々の性格が同じだからだ」 ⇒"It is because Trump and Abe have the same original character / personality that they get on well (each other)." >「政治家には誠実でない性格の持ち主が多い」 ⇒"There are many politicians who have an unfaithful personality / character."

0123gokudo
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 私も一応は3つの語は知っているのですが、どういう場合にどの語を使うのが適切なのかが、肌感覚では分かりません。 適当にその時、思いついた語を使うのですが、貴方の回答からはpersonality が最も汎用性があるようですね。

関連するQ&A