• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

let us goの矛盾

  • 質問No.9712773
  • 閲覧数20
  • ありがとう数7
  • 気になる数0
  • 回答数3
  • コメント数0

お礼率 98% (514/521)

Let us goを他人に言う時ありますよね?おいお前いけみたいに、レツゴーレツゴー みたいに教官が生徒にhey let us go!のような映画のシーンを見たことがあります

自分はいかないのに、他人に対してLet us goとus自分を含む意味が入っているのは矛盾していませんか?

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.3
  • ベストアンサー

ベストアンサー率 70% (300/423)

Paternal we と呼ばれるものです。
上位にあるものが、下位のものに対して、「俺とおまえは一体だ、仲間だ」というニュアンスを出すための表現です。
心理的に言えば、話者の自己の中に相手を包み込んだような状態です。

(親が子に)
It is time we went to bed.
「もう寝る時間だよ」

(医者が患者に)
How are we today?
「今日は気分はどうですか」


日本語だって、「解答は空欄に書き入れましょう」と書いてあっても、書くのはテストを受ける受験生で、作題者は書かないのと同じ。
お礼コメント
CK2021P

お礼率 98% (514/521)

ありがとうございます
投稿日時:2020/02/17 10:03

その他の回答 (全2件)

  • 回答No.2

ベストアンサー率 49% (948/1921)

他カテゴリのカテゴリマスター
心の中で一緒に頑張ってる気持ちがあるからじゃないですか?
野球でタイガースファンがレッツゴー・タイガースと言ったら、ファンも一緒に戦っている気持ちになってる。そうでないときは、ゴー・タイガースと言うと思います。
お礼コメント
CK2021P

お礼率 98% (514/521)

ありがとうございます
投稿日時:2020/02/17 10:05
  • 回答No.1

ベストアンサー率 47% (14230/30206)

学問・教育 カテゴリマスター
 言葉は矛盾だらけです。でもこじつければ「お前らは俺が let's go と言ったら、絶対服従だ、なんでも言われたことをやれ」という意味とも説明できます。
お礼コメント
CK2021P

お礼率 98% (514/521)

ありがとうございます
投稿日時:2020/02/17 10:02
結果を報告する
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。
関連するQ&A

その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

ピックアップ

ページ先頭へ