• 締切済み
  • 暇なときにでも

非英語圏のヨーロッパ人は英語をどう評価しているのですか?

大学に入ると、第二外国語でドイツ語やフランス語、スペイン語など新しい語学を学ぶので、「英語は全然ダメだったけど、今度こそ」と20年ほど前に誓いましたが、挫折しました。定冠詞の活用とか男性・中性・女性名詞だとかで挫折された方も多いと思います(時々小説の風景描写に「机の前に貼られたフランス語の動詞活用表」といったものにも当たりますが)。そう考えると、英語は他のヨーロッパの人には、スラング程度にしか見ていないのでしょうか?お教え下さい。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数8
  • 閲覧数464
  • ありがとう数77

みんなの回答

  • 回答No.8
  • amk
  • ベストアンサー率49% (58/117)

 数少ない外国人の友人(カナダ・ハンガリー・中国)は、そろって英語を話します。他の方も答えておりましたが、基本的に言語に対する考え方が日本人とは違うようです。コミニケーションの方法であると捉え、結構間違った使い方でも平気なようです。ただ、国際共通語と考えていることは確かなようです。  現在では、ちょっとしたインテリは第2言語として英語、そしてスペイン語を余力があればラテン語をやるって言ってました。  また、カナダに留学していた時、フランス系の移民の二世とか三世の人たちは、話せるくせに英語では答えんような人が多かったですが、その人たちも仕事中は英語を使ってました。  まあ、欧米に行って全く英語の使えんとこの方が少ないですから、出来るに超したことはなく、彼らも必要に迫られて(文法的には)怪しげな英語を使ってんじゃないでしょうか。  ちなみに大学に入った時、あまりに訛りがきつい帰国子女の人とは、英語でコミニケーションをとってました。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 英語圏の人にとって最も習得しやすい外国語

    日本人にとって最も習得しやすい外国語は韓国語だと思います。それでは、英語圏に人たちにとっては何語が最も習得しやすいでしょうか? 英語圏ではスペイン語とフランス語が最もメジャーですが、あの複雑な動詞の活用を覚えるのには苦労するらしいですね。ドイツ語は英語と同じゲルマン系の言語でありながら フランス語やスペイン語より若干難しいらしいそうです。私の推測ではオランダ語かスウェーデン語あたりだと思うんですが。 それともう一つ質問ですが、日本人にとっても英語圏に人たちにとっても同じくらい難しい言語は何語だと思いますか?

  • 英語圏の人たちにとって最も易しい言語

    つまらない質問ですが、お付き合い頂ければ幸いです。 日本人にとって最も易しい外国語は韓国語というのが定説らしいですね。(反論のある方もおられるかもしれませんが、ここではそういうことにしてください。) 英語圏の人たちにとっては外国語としてはフランス語やスペイン語がメジャーで、外国語の中では比較的易しい部類に入るでしょうけど、 性の区別や動詞の変化では英語圏の人も覚えるのにかなり苦労すると思われます。また、ドイツ語ですが、英語と同じゲルマン系の言語ではあるものの 性はありますし、語順もかなり英語と違う部分があるし、名詞や形容詞の格変化は煩わしく感じられると思います。 そこで質問ですが、英語圏に人たちにとって最も学びやすい言語は何語でしょうか?

  • 第二外国語。ドイツ語、フランス語、スペイン語。

    こんにちは。 新しく学ぶ言語について質問です。 ドイツ語、フランス語、スペイン語の3つで悩んでいます。それ以外はいまのところ興味ないです。 難易度・・・ドイツ語=フランス語>スペイン語 話されている地域・・・ドイツ語≒フランス語<スペイン語 ということで、スペイン語に気持ちが傾いています。 ちなみに、 僕はバックパッカー(海外旅行など)に興味があり、大学では貧乏旅行などしようと思っています。 また、僕自身語学が好きで英語も割と得意です。そして将来は複数の語学を用いて仕事をしたいと考えております(通訳などではないです)ゆえ、第二外国語を習得し、第3、第4外国語と学んでいくことを考えています。あと、エスペラントにも興味があります。クラシックにも興味があります。 以上のことを考慮に入れると、僕にはどの言語が向いていますか? もうひとつ、スペイン語を学んだあとフランス語を学ぶと学びやすいと聞いたのですがほんとうですか??

  • 回答No.7
noname#134955
noname#134955

やはり外国語であり、ちゃんと学ばないと理解できないというのは、日本人と同じです。ただ、語源が同じ、文化が近い、等の理由から、単語の意味を類推しやすいという点で、ヨーロッパ圏の人は有利です。新しい外国語を学ぶ時には、多くのことを覚えないといけないので、そのようなちょっとの差が、意外と成果に響くのだと思います。 あと、「ドイツ人は英語が苦手」という話がいくつか出てますが、これは、日本人と同じく、英語特有の発音が苦手だということのようです。そのため、読めるけど会話はだめ、という人が多いようです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.6
  • Fion
  • ベストアンサー率0% (0/2)

英語は国際語として認知されています。非英語圏の企業であっても国際展開する場合には社内公用語を英語に統一するケースは珍しくありません。国際学会の多くは英語で開催されていますし、国際見本市などの場合、開催国の言語の他に英語の案内やパンフレットが用意されるのが普通です。 冷戦時代には英語を一種の「敵国語」として嫌っていたロシアや東欧諸国の人たちも、あっというまに英語を話すようになりました。オリンピックの何かのインタビューでは、あのトルシエ監督も英語で答えていましたね。(なんだ、フランス語しかできないわけじゃないんだ・・・) そんなわけですので、非英語圏のヨーロッパの人にとっても英語ができる方が偉くなれるチャンスが大きいので、英語ができることは尊敬の対象になります。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.5

学生の頃、ヨーロッパ圏に10人くらいのペンフレンドがいたのですが全て英語で文通をしていました。 (フランス・ドイツ・デンマーク・フィンランド・チェコなど) どのペンフレンドも「英語を学校で習うし、あまり難しいとは思わない。」と言っていた(書いてあった)のが印象に残っています。 どうも文法が似ているから・・・というのが理由だったようです。しかし文法はみんな間違いだらけで、「言いたいことが伝わればいい。」という感じでした。 日本とは教え方が違うみたいです。 「語学」としてというよりも「コミュニケーションを取るための言語の一つ」という認識を持っているように思いました。 またドイツ系の会社に勤めていたのですが、世界各国に支社があるため書類はほとんど英文でしたし、電話なども全て英語でした。 ヨーロッパ圏でもビジネス上は英語が主流なのではないかと思います。 旅行でドイツ・オーストリアに行った時は英語が通じない人もかなりいましたけど・・・

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.4
noname#25358
noname#25358

 その昔、英語圏の人が「ドイツ人の英語の使い方は、日本人と似たような間違え方をする。だから我々がドイツ人と日本人の会話を聞いていると、同じところで同じように間違えていて、しかもそれが通じていておかしい」と言ってました。  だから、いかなヨーロッパ人と言えども、英語に対する感覚は日本人と同じなんじゃないでしょうか。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

興味深いエピソードありがとうございます。ですけど、ドイツ語文法は英語に似ていますよね。興味深いけど、今ひとつ理解できない私をお許し下さい。

  • 回答No.3
  • kawakawa
  • ベストアンサー率41% (1452/3497)

英語の歴史から見てみましょう。 英語の原形となる古代英語は4世紀頃にブリテン島に移住したアングロサクソン人とケルト人(共にゲルマン民族)が持ち込んだ言葉と地元の言葉が融合したものです。1066年のフランスによるイギリス侵略がキッカケで、古代英語からドイツ語の特徴が抜けて、現代英語の基礎ができました。16世紀頃には、ほぼ現代英語の基本が確立したという来歴を持っています。 つまり、英語を根本までたどっていくとラテン語にたどり着くわけですネ。 けれども、英語については非常に曖昧なことばといえます。ヨーロッパ言語はラテン語が基本となるものが多く、非常に数学的です。格変化や性変化などは厳密に決まっています。英語だけが、代名詞の性別にその名残をとどめているだけで、他は省略されてしまいました。 ですから、ヨーロッパ言語を母国語としている人から見ると、英語というのは主語の性が変わっても動詞や冠詞が変化しない奇妙な言葉と見えるでしょうネ。 基本的にヨーロッパ大陸の人はイギリスをヨーロッパの一部とは見なさないのです。したがって、英語は非ヨーロッパ言語であると認識されます。第二次大戦の影響で英語が広く普及することとなりました。特に米軍の駐留が多かったドイツ・オーストリアなどは英語普及率が高いですネ。けれども、ヨーロッパ全体でみると、ドイツ語やフランス語の方が圧倒的に広く通用します。 陸続きのヨーロッパでは母国語以外に近隣大国の言葉を話すことができるのは当たり前ですが、非ヨーロッパ言語である英語は、仕事上有利であるというだけの言葉でしかないのですネ。 kawakawaでした。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。いつもお世話になっています。学生時代、古代ローマ史専攻の同級生が「ドメイン」の語源(だと思っています)「ドミヌス」だかなんだかの格変化を一所懸命つぶやいているのを思い出します。ラテン語は名詞単数複数あわせて12種類の活用があるとか。イギリスをヨーロッパとは言わないという話もよく聞きます。でも、ラテン語を祖先とする点では英語もヨーロッパ諸言語と同じですよね。なぜあんなに「骨抜き」(自分はできませんが)になったのでしょうか。近世ヨーロッパでもラテン語は使われていたと思いますが、イギリスでは当時どうだったのでしょうか?

  • 回答No.2

各国、英語は外国語なので、しゃべれない人もいます。 ただ、重要な言語であるという認識は年々高まっているので、数年前より、特に東ヨーロッパでは、喋れる人が多くなっていると思います。 英語、ドイツ語、イタリア語か、スペイン語までは、重要な言語という意識はあるみたいです。後、ラテン語を習う学校が多いようなので、ラテン系の言語は、日本人が習うより、楽なようですよ。 確かにドイツ語圏の人で、英語喋れない人は多いですね。 (正確には、喋る気がないのでは?と思うのですが) ドイツ語も、かなりメジャーな言語なので英語喋れなくても不便ないんでしょうね^^

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1
  • cricket
  • ベストアンサー率22% (107/466)

みんな学校で習うそうです。そこは我々と同じです。 ヨーロッパでは3~4ヶ国語を使えないと、生活に事欠くほど色んな言語が入り乱れている、と聞いていたのですが、 実際殆どのヨーロッパ人とは英語でコミュニケーションが可能です。代表的な言語の一つです。 でも、ドイツやスイス人で英語の話せない人もいました。 道を聞くと、顔の前で手を振って「英語、分かりません」とジェスチャーされたのにはまいりました。 我々と同じリアクションでした。 一部のフランス人はイギリスとの対立の歴史から、 英語を絶対に喋らない人もいます。古いですね。 でも、そういった人も、必要があれば英語を喋れるそうです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 英語以外の言葉をかじった方、駆使できる方へ

    よろしくお願いいたします。 英語を研究すると、「聖書やシェークスピアの作品の理解がないと困ってしまう」というような壁にぶつかります。また文を書く際に「不定冠詞か定冠詞か無冠詞か」という選択は終生つきまとう問題です。 質問申し上げたいのは、英語以外の言葉、例えばフランス語、ドイツ語、スペイン語、………何語でもいいのですが「この言語はこういうところが難しい、やっかいだ」というお考え、ご体験をお聞かせください。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • 英語と語順の似ている言語

    こんにちは。言うまでもなく英語は日本人にとって最も身近な外国語です。そして、英語は日本語と語順がまるっきり違います。 一方、世界には色んな言語がありますが、英語と語順の似た言語の方が多いと思っている人も多いでしょう。それでも、韓国語は語順も日本語非常によく似ていることはよく知られています。日本人にとって比較的馴染みのある中国語、フランス語、ドイツ語を例にとっても 日本語よりは英語の語順に近いですね。しかし、英語ともかなり違う部分もあります。 先ず、中国語には関係代名詞とかはなく、むしろ語順も日本語に近い部分もあります。フランス語は目的語の人称代名詞が動詞の前に置かれるなど、英語とも違うし、また多くの形容詞が名詞の後ろに置かれるというのは 英語とも日本語とも違う点です。イタリア語やスペイン語も基本的にはフランス語と同じですよね。そして、ドイツ語は英語と同じゲルマン語族なのに、不定形の動詞が名詞や代名詞の後ろに置かれるなど、英語とは際立った違いがあります。 そこで質問ですが、英語の語順のもっと近い言語って何語がありますか。つまり、原則的に形容詞は名詞の前に置かれ、動詞が定形であろうと不定形であろうと、また 目的語が人称代名詞だろうが名詞だろうが、SVOの公式を守っている言語です。

  • フランス語は楽しい・・・でも・・!

    フランス語を第二外国語として学び始めた大1です。もともとドイツ語を勉強したことがあるのですが、ゲルマン系よりロマンス系のほうが自分の性格に合っていると思い、いい機会だと思ってフランス語にしました。事実、とても楽しいし、毎回の発見が嬉しいです。英語とドイツ語はなんだか似ていたので斬新味に欠けていたのですが、フランス語は表記方法もおもしろく(例えばqから始まる単語が多い。quiとかquelleとかqueとか)、発音のrもおもしろいです。 このまま頑張って、現大学の国費留学制度を使ってフランスに留学したい、あるいは大学院はフランスに行きたいとすら考えています。 しかし、フランス語って動詞の活用が72個もあると聞きました。また時制がハンパなく多いと聞きました。数字の数え方も英語とは比べ物にならないほど煩雑だそうです。 今はいいけど、これから急激に難度がUPしそうで怖いです。 やっぱり、フランス語って挫折する人が多いのですか?私は大学1年からゼロからフランス語を始めたということで、「焦っている」のですが、不安もあります。 いいフランス語の勉強の仕方とかありますでしょうか?

  • 【第二外国語】発音が簡単、英語に近い言語は?

    大学の第二外国語で、どれを取るか悩んでいます。 候補は (1)イタリア語 (2)ドイツ語 (3)スペイン語 (4)フランス語 のどれかです。 発音が簡単でかつ発音や文字を初めとするものが英語に近いのは 上記の中でどの言語でしょうか? 英語圏への留学を考えているので、 英語学習にも多少でいいので役立つような言語を選びたいと思っています。 回答よろしくお願いいたします。

  • ヨーロッパ言語の名詞の性について

    フランス語を勉強して間もない高校生です。 ふとした疑問がありますのでお時間のある方お答えいただけないでしょうか? フランス語を勉強し始めて驚いたのが名詞に性があるということです。英語にしか触れていなかったので驚きました。 フランス語には男性名詞と女性名詞がありますが、ドイツ語などは男性名詞、女性名詞に加えて中性名詞があると聞きました。 では、フランス語とドイツ語の男性名詞と女性名詞は大まか対応するのでしょうか?また、対応する場合フランス語のどういった意味の名詞がドイツ語では中性名詞となるのでしょうか? また、その他ヨーロッパ言語で、中性名詞があるものとないものはどういった言語でしょうか?個人的な予想としてラテン系とゲルマン系で違うのかな、と思っていますが… なんだか質問の意図がとりにくくなってしまってすみません。宜しくお願いします。 追記 他にも言語について質問をしていますのでそちらもお答えいただければ、と思います。

  • 大学での第二外国語履修について

    東北大学に4月から入学するものです。 資料を読んでいたところ、イタリア語を第二外国語としてとろうと思っていたのですが、「イタリア語は習えるが第二外国語の単位として認められない」と書かれていました。 そこでドイツ語かスペイン語、フランス語のうちどれかを選ぼうと思っています。 イタリア語と活用などの文法的仕組みが似ている言語をできれば選びたいのですが、どれがいいのでしょうか? 何となくスペイン語が近いかなという気はするのですが… ご回答よろしくお願いいたします。

  • 英語にも男性名詞・女性名詞ってあるのでしょうか?

    ドイツ語やスペイン語は男性名詞・女性名詞というのがあって、それぞれ冠詞や活用がことなるということは知っているのですが、英語にもそいういうのってあるのでしょうか? ウィキペディアの英語版を見ていたら、「巡洋艦cruiser」の代名詞が「 she や her 」となっていました。 この場合、itやitsは使わないということでしょうか?

  • 第二外国語として何を勉強すればよいか……、

    第二外国語として何を勉強すればよいか……、 私は現在高校三年です。現在、英語のほかにドイツ語とフランス語を一年ほど勉強してきましたが、三つの言語を同時に学ぶのには負担を感じてきました。 特に、ドイツ語とフランス語はどちらもまだまだ私の能力が乏しいため、どちらか一つをここで断念し、片方に専念しようかと考えています。 私はこの先大学(海外の)に進学し、経済を専攻して、将来はファンドマネージャーなど証券系の仕事に携われたらなと思っています。 今後、経済界で生きていくにあたって第三・第四外国語としてスペイン語や中国語にも触れたいです。 スペイン語や中国語はビジネス会話程度、英語や第二外国語は問題なくすべての会話がこなせる程度まで仕上げたいです。 この進路で進むとして、私がここでフランス語かドイツ語どちらかの学習を辞退するとしたら どちらの言語学習を続けていくのが良いでしょうか? 閲覧者様の中には「だったら第二外国語をスペイン語にすれば?」とおっしゃるかたもいるかもしれません。しかし、私としてはここまでやってきた言語をすべて諦めるのは避けたいのです。 よろしくお願いします。

  • 大学での第二外国語について

    大学に合格することができたのですが、手続きで英語以外に第二外国語を選択しないといけないのですがどれにしたら迷っています。 語学を勉強しなければならないようで迷っています。 理工学部なんですが語学は中国語、フランス語、ドイツ語の3つです。 どれが一番いいのでしょうか? それぞれの特徴や覚えやすい語学を教えていただけるると幸いです。

  • 第二外国語のことで迷っています(長文)

    現在高校2年の者です。 将来は映画配給の仕事を目指しているのですが、どうやら他のサイトにもあるようにこの仕事は英語+第二外国語が必要らしいので、今から少し勉強しようと思っているのですが、その第二外国語を何にしようか迷っています。 周りの方からのアドバイスだと中国語、フランス語、スペイン語、ロシア語、ドイツ語などが挙がっています。 中国語が最近流行りのようですが、映画配給という仕事を考えるとやはり、フランス語、スペイン語などが妥当かなと思っています。 みなさんの意見よろしくお願いいたします。