- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
日本語にはコンマは使いません。 英文に使うものです。 そもそもコンマや点は文章能力低い人が使ってもマトモな文にはなりません。 使ったから分かりやすくなるとは限りません。 文章は語彙力が無ければ幼稚になるだけです。
その他の回答 (6)
- 5mm2
- ベストアンサー率9% (320/3211)
正しく打てば、より読みやすく、そうでなければそれなりに。 合掌。
- longrailjpn2018
- ベストアンサー率7% (193/2450)
今でも、日本語の百科事典や学術書とかでは,/.が使われますね。 自分はiPhoneなんですが、テンキー英数字の後、Illumination,や電飾が。など、勝手に,/.になる時もあります。
- 芙蓉の華(@purimuro-zu)
- ベストアンサー率13% (1174/8471)
句読点ですね。 ご存知かとは思いますが ふたえにおりてくびにかけるじゅず ふたえにおりて、くびにかけるじゅず ふたえにおり、てくびにかけるじゅず 大分違いますね。
- ミッタン(@michiyo19750208)
- ベストアンサー率15% (3869/25485)
コンマは英文です 日本人なら句読点ではないでしょうか?
コンマは数字につかうの
- citytombi
- ベストアンサー率19% (1721/8628)
コンマは「.」でピリオドのことです。 カンマ「、」と混同しないようにしましょう。
関連するQ&A
- 文章中のコンマ『,』について
文章中のコンマ『,』について 専門書などを読んでいると,文章中に『,』が使われてるのをよく目にします。 私としては,コンマを打つ場合,別に『、』でも良いと思うのですが,この『,』が使われているのには深い訳があるのでしょうか? 私も仕事で頻繁に文章を書くのですが,『,』を使うか,『、』を使うか迷う時があります。 社内で保管する技術文書なので,特にどのコンマを使うのかという指定はありません。 ですが,『、』『,』が混在する時も少々ありますので,この際どのコンマを使っていけばいいか,決めて置きたい気持ちはあります。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- コンマが多い文章が読みづらい・・
コンマがやたらと多い文章がありますが、読みにくさに困っています。 文章読んでいて、この文は終わりかと思うと、文末にコンマがあって、いきなり形容詞や副詞ではじまっているんです。 日本語の場合は、主語や文章を接続するときに区切ったりしますが、英語はどんな風にコンマを使っているんですか?
- 締切済み
- 英語
- 英語のカンマと日本語のカンマ
英語の文章に出てくるカンマのつけかたと、日本語の文章に出てくるカンマのつけかたとどう違うのかその文法的な差を教えてください。 お願いします。 また、外国人に日本語を教えた経験のある方、どういう風に教えているのか知りたいです。 また、日本の書にカンマを使うようになったのはいつ頃ですか? お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- コンマの誤用
自分で作った文章で申し訳ないのですが、 I traveled in Europ this summer, it was disappointing to see lots of Japanese people anywhere I went. この文章、正しいですか?(コンマで強引につないだことを言っているのですが、他のところで間違いがあったらごめんなさい) こういう感じの強引な接続をネイティブ(学生)がよく使っている(その文章自体はちょっといま見つけれられません。。ごめんなさい。)のを見かけます。 しかしなんと面白いことが。 GENIUS(大修館書店)の Comma の項に、成句として comma fault [splice] 〔文法〕コンマの誤用《接続詞を用いず2つ以上の分をコンマで結ぶこと》. と書いてあります。これはどないなことなんでしょう?その comma faultというのは、ずばり今挙げた文章のことをさしているのでしょうか? 私ども英語学習者としてはそのような文章を書かないほうがいいのでしょうかね? ネイティブの文章を見つけ次第書きますので、 それまでご辛抱の程よろしくお願いします。 もしご存知の方、いらっしゃいましたらご教示ください。
- ベストアンサー
- 英語
- このカンマは何ですか?
Toshiba has developed the world's smallest fuel cell, about the size of a human thumb. この文章でカンマは何を表しているのでしょうか? withとかhwhich hasで繋ぐのなら分かるのですが、 カンマだけというのは横着ではないでしょうか? 文法的に正しいのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- コンマの使い方
大学入試レベルの英語参考書にあった文章です。 Given this responsibility, it is only fair that teenagers with the chance to vate, register, and take the event seriously. 訳は 『投票する機会を持つ10代の若者が有権者登録をして、このイベントを真剣に捉えることは公正なことだ』 ですが、、 この文章のit that 構文内を読んでいて、vate のあとにコンマがあったので、 vate, register, take を同格と捉えてしまいました。 そうすると、teenagers の動詞がないので当然おかしいことに気づくわけですが、 どうして、vote の後にコンマを使ってるのですか?わかりやすくするためですか? register の後にもコンマがあるので、‘vote, register, and take’と続きそうで更にわかりにくいのですが・・。 こういう文章表現は、英語ではよく使われるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- カンマがなぜあるのでしょう?
某220に、 There are so many fine scratches and dents on its surface, it's no use polishing it. という文章があるのですが、 (1) これは、so ... that ~構文のthatの省略されたものでしょうか。 (2) もしそうだとすると、so ... that ~構文にカンマは入らないと思うのですが、surfaceの後ろにカンマがあるのはなぜでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語