• 受付
  • 困ってます

calling on the goverment

  • 質問No.9676121
  • 閲覧数38
  • ありがとう数0
  • 気になる数0
  • 回答数1

お礼率 0% (0/3)

calling on the goverment to create jobs and help those hardest hit by the country' economic woes.

政府に仕事を創って日本経済の低迷に最も打撃を受けている者を援助するように要求した。

この時の、「hit」がなぜ打撃を受けるという意味になるんでしょうか。hitだと打つとかにならないんでしょうか。
よろしくお願いします。

回答 (全1件)

  • 回答No.1

ベストアンサー率 81% (6712/8251)

英語 カテゴリマスター
>calling on the goverment to create jobs and help those hardest hit by the country' economic woes.
>この時の、「hit」がなぜ打撃を受けるという意味になるんでしょうか。hitだと打つとかにならないんでしょうか。
⇒those hardest このhitは過去分詞です。

those hardest《being hit》 by the country' economic woes
とbeingを補ってみれば考えやすいと思います。
つまり、この部分を直訳すれば、
「日本経済の低迷によって最もきつく《打たれている》人たち」
となります。
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,600万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A

その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

ピックアップ

ページ先頭へ