• ベストアンサー

1ページ目のdateには12月12日と買いてある

1ページ目のdateには12月12日と買いてある けど、 2ページ目のdateには12月22日と書いてある。 上の文をイベントのお知らせの、メールに返信したいです。 考えてみたので添削していただけませんか。 The page 1 is written as "December 12". But the page 2 is written as "December 22".

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

1ページ目のdateには12月12日と買いてある けど、 2ページ目のdateには12月22日と書いてある。 The date on page 1 is written as "December 12". But the date on page 2 is written as "December 22". または、 1ページ目のdateと2ページ目のdateが異なっている。 前者が12月12日になっているのに対し、後者は12月22日になっている。 The dates on page 1 and page 2 are different. The former says "December 12" whereas the latter says "December 22".

mmm39ny
質問者

お礼

ありがとうございます。 よりわかりやすい文を作っていただけて助かりました。

関連するQ&A

  • 開館日時の英語について

    Open: 10:00 AM - 16:00 PM The Central Hall of the museum is closed 1.-5.12., 7.12.& 10.12. - The museum is closed 22nd-25th December & 1st January - Room 35-37 are closed 5th December 1.-5.12~のところがわかりません。 12月26日~29日は開いているということですよね? 教えてください!

  • 「お宅の電話番号がホテルのページに出てますよ 」と言いたい

    こんにちは。宜しくお願い致します。 電話を掛け間違った時に 「でもあなたの電話番号がホテル頁に出てますよ。」 は But your company name is on a hotel page of Yellow Page. で正しいのでしょうか? (文法的に正しいのか自信が有りません)

  • このページの中にパスワードが隠されています???

    The password is hidden in this page. This page has the password. という風に自分で考えたのですが、文法的に合っているでしょうか? 「このページの中にパスワードが隠されています」を英語にするとどうなるんでしょうか? 英語が苦手なため、英語に自信のある方の意見をもらいたいです。 どうぞよろしくお願いします。

  • 変なページに移る

    リンクをすると、よくこのようなページに移ります。何故でしょうか? The page cannot be displayed The page you are looking for is currently unavailable. The Web site might be experiencing technical difficulties, or you may need to adjust your browser settings. To attempt fixing network connectivity problems, click Tools, and then click "Diagnose Connection Problems..." Other options to try: Click the Refresh button, or try again later. If you typed the page address in the Address bar, make sure that it is spelled correctly.(以下略)

  • is into the pageの反対

    物理(波動関数)のテキストを読んでいて、以下の文章に出くわしました。 The direction of propagation is into the page. 「伝播方向はページの(こちら側から)向こう側に向けて。」 という意味はわかりました。 この反対の 「伝播方向はページの(向こう側から)こちら側に向けて。」 という場合、into the pageに対応する部分をどう訳すのがいいでしょうか? The direction of propagation is from the page. The direction of propagation is out of the page. 一般に使われているものを知りたいと思います。

  • Rettyでイベントに招待されましたが確認できない

    Rettyを始めたばかりなのですが、 フォロワーさんからイベントに招待されたみたいです。 お知らせのところで見つけたのですが、 そのときは出先だったので、後で確認しようとしてそのまま詳細は見ずに閉じました。 次の日お知らせを見ると、「いいねをしました」「行きたいと言っています」という 表示が上から重ねられるため、イベントのお誘いのお知らせが沈んでしまったようです。 それはどうやって見つけたらよいでしょうか? イベントページに行っても これから開催されるイベント情報や、あなたが参加したイベント、参加予定イベント という項目はありますが、招待されたイベントというのがなく・・・。 無視するのも失礼なので、返信をしたかったのですが、どうしたらいいかわかりません。 誰か、わかるかた回答をお願いします。

  • 中3の関係代名詞の問題の解答について御意見ください

    問題 下の日本語に合うようにかっこの中の単語を並べかえて正しい英文にしなさい。  1月の後に来る月は12月です。 (  after / November / December / which / comes / is  / the month ) 1) The month which comes after November is December.. 2) December is the month which comes after December. 3) The month is December (,) which after comes November, *(1)が日本語に合致した模範解答だと多数の方が違和感なく思う文だと思います。 *(2)、(3)は文法的には特にまちがいはありませんが、日本語のニュアンスから考えると 少しずれが生じているかと思います。 ここでお聞きしたいのは、(2)、(3)は日本語に対して、許容範囲の英文だと思いますか。それとも日本語に対して許容できないレベルで間違っている英文だと思いますか。もしお時間が許すのなら理由も一言添えていただけるなら幸いです。

  • due dateの起算日

    The payment is due on the 10th day of the month following the month of the invoice.などという条文を英文契約書でよく見かけますが、この「the month of the invoice」は 「the month of the invoice date」という意味(つまり「そのインボイスに記載されているインボイス発効日」という意味)ですか?それとも、「インボイスが相手方に到着した日」という意味ですか? よろしくお願いします。

  • 1日1回のLINE デートに誘うタイミング

    大学生1年の男です。気になる人がいて、3月ごろに初デートをしてきました。 ですが、2回目を誘ったところ引っ越し、勉強で忙しいと断られてしまい、3週間やりとりをしませんでした。 4月1日にクラス分けのテストが終わり、久しぶりにLINEをしました。私は夕方に送信しましたが、夜中2時ごろに「ごめん、友達の家行ってた」と返信がきて、そのまま1週間、少ないですがやり取りをしています。 最初の2日間は23時以降に返信がきていましたが、19時台に返信が来たり、相手がヒマなのかわかりませんが昼頃に返信がきて夕方、夜と少し間隔が開きつつも6往復やり取りをした日もあったり、1日まるまる返信がなく、翌日に来た日もありました。結構ばらつきがありますが1日1往復はしている感じです。 やり取りの内容は花見やサークル関連でしっかり話のことに対し返信してきてくれていると感じています。 今現在そこまで冷めてるような雰囲気は感じていないのと、やりとりして1週間経つのでそろそろ2回目のデートに誘いたいのですが、どのタイミングで切り出すといいでしょうか? 来週の土曜か日曜、一緒に昼どう?でダメと返信きたら再来週、それでもだめなら空いている日はいつと送る予定ですが大丈夫でしょうか。 ただ、少し気になる点が何個かあります。 ・引っ越す前はすぐに返信が来ていましたが、引っ越し後このような連絡間隔になっている。これはただ単に忙しくて連絡している状況ではないと捉えるべきですよね? ・先週日曜に「花見する予定ないの」とさりげなくデートの誘いをしようと思いましたが「したことないし、あまりしようとも思わない(笑)」と返信がきた。 ・オリエンテーションで同じ班だったサッカー系の男と同じアパートでデートはしていないけどLINEでのやり取りはしていると伝えられた。 ・これはただ個人的に感じたことですが、以前は「(笑)」と「w」が使い混じっていましたが、やり取り再開後は「(笑)」に統一されているのですが、考えすぎですかね。 この先どうするのが賢明でしょうか。長々とやりとりしているのも意味がないような気もしますが、デートの誘いを断られると完全に先が見えなくなるので困っています。 2回目のデートを誘うタイミングや日時など教えていただけると幸いです。 長いうえ、乱文ですが、回答よろしくお願いします。

  • 英文について

    The truth is, of course,that, just as police work is sometimes as exciting as imagened but usually less so,so is banking sometimes as dull as imagened but usually less so. これのbut usually less soの部分の訳し方、考え方がよくわからないので、教えていただきたいです。 この問題は理科大の経営学部なの17年度過去問の英語です。