• ベストアンサー

【英語】フォトジェニックのジェニックってどういう意

【英語】フォトジェニックのジェニックってどういう意味ですか? 写真の遺伝子ってどういうこと?

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • notnot
  • ベストアンサー率47% (4848/10262)
回答No.3

https://eow.alc.co.jp/search?q=genic の 「-genic」 の 2. ~に適した

america2028
質問者

お礼

みんなありがとう

その他の回答 (2)

noname#236475
noname#236475
回答No.2

ジェニック、で検索すればいい

noname#236835
noname#236835
回答No.1

"genic"は「発生作用がある」という意味:  photogenic  発光性の、燐光性の  pathogenic  病原性の  carcinogenic  発ガン性の

関連するQ&A

  • フォトジェニック

    写真写りのよい~ photograph well や  be photogenic  と使いますがgenicを調べると遺伝子の~と言う意味なのですがなぜ 写真 遺伝子の~ で写真写りの良いとなるのですか?

  • 英語が得意な方 意味とスペリングを教えてください。

    電子辞書で(勘で)スペルを調べても出ないものです。 (中には英語じゃないものがあるかもしれません) よろしくお願いしますm(_ _)m (1)フロッキーロゴの「フロッキー」 (2)ホーボーバッグの「ホーボー」 (3)フォトジェニックの「ジェニック」 (4)クラッチバッグの「クラッチ」 (5)ウイスキーボンボンの「ボンボン」 意味とスペリング両方教えてください。

  • 「やりたい」の2つ意があれば教えてください。

    チョットした小説を書いているんですが、設定で英語圏の男女の会話で男性が「やりたいんだ!」と 勝負事を女性に対して持ちかける場面で、女性側は「Hな事を、カラダを要求されている」と誤解を生むような 同一的な意味合いで使用される英語ってご存知でしょうか? もちろん「やりたい」って複数の捉え方をするのは日本ならではなのですが、英語でスラングなどで そういった2つの意味を含んだ物があったら教えてもらいたいと思います。 (根本的にセリフの表現を変えればよいとは思うのですが、英語の語彙の存在があれば知りたいと思っています。)

  • 9 available / 2 soldの英語の意

    9 available / 2 soldの英語の意味は何ですか? よろしくお願いします

  • クリンチャー?クリーチャー?って英語?でどういう意

    クリンチャー?クリーチャー?って英語?でどういう意味ですか?

  • 【英語】クレイグスリストのクレイグスってどういう意

    【英語】クレイグスリストのクレイグスってどういう意味ですか?

  • 英語で「気迫」の意の単語がわかりません

    質問のタイトルだけだと、少々伝わりにくいかと思いますので補足させて頂きます。 英語で「気迫」の意味を持つ単語がいくつかあると思いますが、その「いくつか」という中で、どの単語をどの時に使えばいいのかわかりません。(ちなみに、あくまで代表的なものに限らせて頂きます) 普通に調べて出てくるのは 〔気概〕 「spirit」 or 「soul」 〔決意〕 「determination」 〔積極性〕「drive」 の3つだと思うのですが、それぞれ意味合いが異なってます。 しかし、そのいずれも簡単に表現すれば「よ~し!やってやろう!」という意気込みに似た意味だと思うのですが、どう区別すればいいのでしょう? 特に「drive」は、名詞としての意味でも色々意味があるので使われにくいかな?とも思うのですが、この単語を使う場合は主にどのような場合に使用されるのでしょうか? 映画などで「気迫」・「気力」などの言葉が出てきても「drive」ってあまり聞いたことがないです・・ どちらかと言うと「spirit」のほうが多い気がします。 ぜひご教授いただきたいと思っております。宜しくお願い致します!

  • 英語教えてください。

    写真投稿サイトのインスタグラムに英語でコメントが来たのですが、 「Keep up the great photo feed」って書いてました。 "Keep"があるから、これからも写真よろしく、みたいな意味かな、と思っているのですが最後の"feed"が何を意味するか分かりません。 分かる方よろしくお願いします。

  • 英語が読めない・・・。

    大学の遺伝子の授業の宿題のために英語のサイトで調べていたのですが、どうしても分からない単語があります。英語がとても得意な人に聞いても「専門用語らしいのでわからない」そうです。 1つは「hypopharyngeal lobe」です。lobeは「耳だぶ」だと分かりますが前の単語がわかりません。どんな耳たぶなんでしょうか? もう1つは「parasegment 7」です。こちらは単語の意味も教えて下さるとうれしいです。 どちらも先生が「この辞書で調べてみなさい」といった辞書にも無かった単語です。お願いします。

  • 【日本語?英語?】「ポケットモンスターは男性器を意

    【日本語?英語?】「ポケットモンスターは男性器を意味するスラング」 ポケットモンスターが男性器を意味するスラングなのは日本語のスラングですか?英語のスラングですか? なぜポケットモンスターが男性器を意味するんですか?