- ベストアンサー
コンライトのコンってどういう意味の英語ですか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
コンライトとは、トヨタ製に専用の名前で、下記のように他社ではオートライトと呼んでいる、トンネルなどに入る時移動的に光度を調整するライトです。https://www.carsensor.net/contents/terms/category_468/_4486.html コンビネーションの「コン」組み合わせ、とも言えますが、純粋の英語というよりは、ある製品につけられた商標のような和製英語と言って良いと思います。
関連するQ&A
- この英語の意味を教えてください。
この英語の意味を教えてください。 dodo-head という英語の意味がわかりません。 ちょっと、からかうような言い方をしていました。 ネットで検索してもドードー鳥しかでてきません よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語で「付き合ってる意味ってある?」と言いたいのですが。。
英語にどう訳したらいいのかわからず困っています。 「お互い何ヶ月も会わないで、一緒にいることができないのに付き合っている意味ってあるのかな?」と書きたいんですが、付き合っている意味があるのかという文を英語にできません。。 どなたかわかる方教えてください。よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- この英語の意味教えてください。
『awesome city』と『city awesome』この2つの英語の同じような英語ですが、 違いがあるのかそれぞれの意味を教えてください。 お願いします。
- 締切済み
- 英語
- 英語の意味&英語に変換して下さい。
英語を訳すサイトを使うと全然意味が変わってくるんで英語に詳しい方教えて下さい。 FACE OFF FAKE OFF の二つの意味を教えて下さい。 あと『○○がお前を導く』って日本語を英語にして下さい。 お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- この英語の意味を教えてください。
"You got the feel man." この英語は日本語ではどういう意味でしょうか。 この文章を作成した方も英語はあまり使わないようなので間違っているかもしれません。 文章の前後は無く、この文章のみです。 似た英語でgot the feeling が「~な気がする」と調べたら出てきました。 考えてみたのが「あなたは男性のようだ」ですが、「男性」と言う意味でもないのか?分かりません。 その場合、予測しているのは「自分」だから主語はYouではなくIになりますか? 英語の得意なお方、教えてください!お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の意味を教えてください。
こんにちは。 curatorial decisionという英語の意味を教えてください。 美術館での用語のようですが、単純な英訳ではなく、どういう意味合いで利用するのか知りたいです。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
みんなありがとう