• 締切済み

英語で『美人』を『hot』と言うのでしょうか

英語では、『美人』を『hot』と言うのでしょうか。 『 She is hot. 』という文は、 『彼女は美人です。』と訳すのでしょうか。

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.4

 彼女はすけべを絵に描いたような女だ。触れなば落ちんの風情あり(顔なんて関係ない)ってとこでしょう。

  • fumuslover
  • ベストアンサー率25% (1031/4001)
回答No.3

ニュアンス的には セクシー 色っぽい 魅力的 よりかと思います。

  • kei00332
  • ベストアンサー率11% (5/45)
回答No.2

ホットはパッショネイトみたいな感覚だと思う

回答No.1

俺を熱くする女だぜ! というニュアンスですから、美人と限定するわけではありません。

関連するQ&A

  • 自然な英語の会話をお願いできますか?

    お世話になります。 She is the girl who is playing tennis. という英文が答えになる質問文を作っていただけませんか? 私は, Who is Miki? という英語を考えたのですが,普通はShe is playing tennis.となるのではと思います。 またあえて上の文を使うにしても She is the one playing tennis. となるのではないかと思うのです。もちろんshe=girlも明らかだし,あきらかに一番上の英文はおかしいのではないかと思います。 一番上の英文が答えになるような会話ってありますか? 少し加筆修正をしていただいても構いませんので,お願いできますか?

  • Q1つ。自然な英語の言い回しが知りたいです。

    <m(_'_)m>お世話になります。辞書を使用し英作しています。自然な英語の言い回しがお分かりになる方、お知恵を貸してください。 お友達の娘がお化粧をしている写真にコメントしたいのですが、 『彼女はいつも可愛いけど、お化粧をすると美人さんだね♪』 上記の文章は、英文でどうと言えばいいでしょうか? 私の英語力では、↓こうなのですが、如何でしょうか? She is usually cute. And then, she is/becomes beautiful when she puts on make up. 宜しくお願い致します。

  • 英語で「美人になったね」

    20年ぶりに会う人に「美人になったね」と英語での表現を教えてほしいです。 実際にアメリカ人が使ってる言葉が知りたいです。 アメリカに住んでいる方か住んでいた方に、実際に使わている、似たようなニュアンスの言い回しが知りたいです。 宜しくお願いします。

  • そばかす美人

    やはり日本人の場合肌の美しさが重要視されて、あんまり居ないんでしょうか。日本の女優さんでは2・3人思い当たりますが、やはりそばかす美人ってのは白人的「カワイイ」なんでしょうかね?赤毛のアンとかキャンディキャンディとか。キャンディは日本の作品ですけどw あなたの好きなそばかす美人、お教えください。 私からはエマワトソンちゃん。美人に育ったなぁ♪ http://wallpaperswiki.com/wp-content/uploads/2013/05/Emma-Watson-Hot-Looks-.jpg

  • Mainboard HOT-679V

    Shuttleというマザーを入手しました。Mainboard HOT-679Vという型名らしいのですが、組み立ててOSを入れてみたのですが、画面が16色しかでません。  メーカーのサポートでディスプレイドライバを探しましたが英語のためわかりませんでした。  オンボードのビデオアダプタみたいなのですが、どこのどれをDLすればよろしいのでしょうか?

  • 日本人が間違えやすい英語

    日本人が間違えやすい英語という本に 載っていたのですが、 My grandmother is 87. She lived in Kyoto all her life . この文の間違えはどこでしょうか? この本に答えがのっていません。

  • 関係代名詞のwho

    she is running with Hanako who is beautiful という文があるとしたら 美人なのはどっちになるのでしょうか? 低レベルな質問ですが誰か教えてくださいm(_ _)m

  • 『私みたいな~ではない。』 など、英語の添削お願いします。

    (1)~(6)まで、いくつか自分で考えてみた文章なのですが、 添削していただけないでしょうか。 he is stupid like me. 『彼は私みたいにバカだ。』 この文を基本として(これは合っていますよね?)、 肯定文、否定文・・・と考えていくと、 stupid の後に続く文がわからなくなってしまいました。 (1)彼は私と違ってバカだ。   he is stupid not like me <he is stupid like i am not> (2)彼は私みたいなバカではない。 he is not stupid like me <he is not stupid like i am> (3)彼は私みたいに(私と同様に)バカではない。 he is not stupid not like me < he is not stupid like i am not> *どの文も、meという言葉を使ったまま表現することは可能ですよね? she plays tennis like me 『彼女は私みたいにテニスをする』 この文を基本として考えていくと、 やはり tennis の後に続く文がわからなくなってしまいます。 (4)彼女は私と違ってテニスをする  she plays tennis not like me <she plays tennis like i don't> (5)彼女は私と違ってテニスをしない   she doesn't play tennis like me <she doesn't play tennis like i do> (6)彼女は私みたい(私と同様)に、テニスをしない  she doesn't play tennis not like me <she doesn't play tennis like i don't> *こちらも上記のように、  それぞれmeという言葉を使ったまま表現していいのでしょうか? 英語に自信のある方、先生方、どうぞよろしくお願いします。

  • 自然な英語で書きたいのですが・・

    こちらの文を英語で言いたいです。 (自分なりにも英文書いてみたのですが、She ばかりでてきて変になってしまいました。) 彼女は、素敵な友達が多いです。 好きな物に囲まれて、好きな事をして、好きな場所に行くと 自然と好きな人が集まるのだと思います。 私もそういう事を大事にしたいです。 She has a lot of friends who is very nice. She has things she loves, she does things she loves, she goes where she loves and She has friends she loves. I will treasure these things as well.

  • 「ホット」なアドレスって?

    英文を読んでいて分からないことがあったのですが、 This address is "hot". Click on it to send a message. この場合の"hot"とは何を意味するのでしょうか? 「ホット」なアドレス?? あるいは、スパムにかんする以下の文についても良く分かりません。こういう慣用的な表現があるのでしょうか? It also allows the spammer to confirm that your address is "hot," and the spammer can then resell your address to other spammers