• ベストアンサー

reciprocal

When filling out his new life insurance policy, Gary listed his elderly mother as his beneficiary. She is quite well off and doesn't need the money. I would be willing to share everything I own with him, but I guess it isn't reciprocal. it isn't reciprocalを簡単に訳すとどうなるでしょうか?よろしくお願いします

  • corta
  • お礼率76% (4129/5365)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9728/12102)
回答No.1

>it isn't reciprocalを簡単に訳すとどうなるでしょうか? ⇒「それは互角ではありません/釣り合いがとれません」。 *reciprocal:「双方向的な、相互(に平等)の、五分五分の、互角の」。 ☆筆者の心理としては、「私は自分の持っているものを喜んで彼と共有するつもりですが、夫ゲイリーが自分の母親を受益者として生命保険契約をするのは互角ではない、不平等だと思います。私を受益者にすべきだと思います」と言いたいのでしょう。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます

関連するQ&A

  • 付加疑問文の受答&i suppose(be supposed to)の使方,英会話得意な方お願いします。

    よく「同意」表現でこんな表現を会話で耳にするのですが、 A;it's quite hot. B;it is! 以下の表現も会話で使ってもおかしくないですかね。 A;it's quite hot,isn't it? B;yes,it is A;it's not quite expensive! B; really,isn't is. A;it's not quite expensive,is it? B;no,isn't it. またi supposeはi think(i guess)と同じ感じなのでしょうか?いまいち使い方がつかめません。

  • whatever

    Well I thought whatever, as long it works then I guess the construction isn’t really a big deal. 上記の文章の訳がわかりません。whateverの訳出が・・ 「どう考えても、ちゃんと動くようなつくりには思えませんでした」という感じでしょうか??

  • ちょっとした英文の質問です。

    気になったところだけ教えて下さい。 1. Oblivion wasn't on the cards. (on the cardsとはどう言う意味でしょうか) 2. This wasn't the deranged caricature if might sound, full of expressive gesture and wild looks quiet that happened not to work. (訳をお願いします。自分なりには「たとえそう聞こえようとも、これは混乱した風刺画ではなかった。表現力に満ちた身振り手振りや荒野は結局動き出さない静けさのように見えた。」ダメです…。) 3. "OK". I returned his smile, willing to fuck off with all my heart. (訳をお願いします。自分なりには「私は彼の笑顔に対し答えた。喜んで消えましょう。」???) 4. No, Richard, I meant what if it was me in here. (what if のところ、in hereのところ。教えて下さい) 5. With him gone, I thought it would change. (「彼が行ってしまうと、僕は(その場の雰囲気が)変わると思った。」With him goneを文法的に説明してください。) 6. You not knowing was Vietnam for. (not knowing のところを教えて下さい。) 7. But I'm afraid that isn't quite the case. (quite the caseのところがよく分かりません。) 回答よろしくお願いします。

  • 解釈の仕方、文法をお願いします。

    This isn't ``cleasing ", nor do ``population transfer", ``displacemet", or any other impersonal terms often used to describe it quite suffice. という英文があって、よくわからないのが、isn'tがあるのに、途中で何故doが出てくるのでしょうか? このdoは文法的にどう解釈すればよいのでしょう。 また、or以降なのですが、どう考えても、訳は、「(これは this)それを、全く十分に表すために、しばしば用いられる、ほかのどんな非人間的な言葉(でもない isn't)」になると思うんですけれども、模範解答を見ていると、 「それを表すためにしばしば用いられるほかのどんな非人間的な言葉でも、不十分である」となっていて、混乱しているのですが、「それを表すために」っていうところでquite sufficeが訳されておらず、最後に「不十分である」ってなっているのは何故なのでしょうか><

  • a? the? どっちを使えばいいんでしょうか。

    「あなたのすぐ後ろの壁に貼ってあるのは○○○(人名が入ります)の写真ですか? もし違ったらごめん」を英語にしたいのですが、 Isn't it the picture of ○○○ that's on the wall behind you? Excuse me if I'm wrong. で合ってるんでしょうか? Isn't it the ではなくもしかして Isn't it a ですか? the と a の使い分けがいまいちよく分かりません…。 誰か教えてください!

  • Yes, isn't it?は何の略?

    Mary: Mike and Nancy Gates just had a baby! Taro: That's wonderful news! Mary: Yes, isn't it? I'm really happy for them. というような会話文がありました。Yes, isn't it?が Yes, isn't it wonderful news?の略だと解説にありましたが、 自分はYes, it is wonderful news, isn't it?だと思いました。 実際、どのように判断すればよいのでしょうか?

  • 今頃になって・・・

    今まで何を勉強してきたんだろうと反省中です。 ☆I hope it is sunny. 何故it isなんですか? ☆I hope it doesn't rain today. 何故it isn'tではなく、it doesn't なんですか? あと、I hopeの後は必ず現在形の文なんでしょうか?

  • If it isn’tの用法

    For years I’ve been butting heads with my mother, even now that I’ve moved out. If it isn’t her degrading my clothes or talking poorly about my dates, she’s calling me dramatic, telling me I’ll “grow up” on politics, or disputing everything I say. If it isn’tの用法が良くわかりません。上記はどう訳したら良いでしょうか?if it isn’tを使った例文を訳もつけていくつか上げてくれると助かります。Bless me if it isn't true! 「それはまさしく本当だ!」という例文があったのですが、どうしてそのような意味になるのでしょうか?よろしくお願いします

  • 形容詞と名詞の使い分け

    英文を書いていて、ネイティヴの方にみてもらったのですが I think, losing consciousness is danger, isn't it? という文章は、 I think losing consciousness is dangerous, isn't it? のほうが、良い。と訂正していただきました。 なぜ、dangerのままだといけないのでしょうか。 (今読み返してみたら、 is a danger と、冠詞をつけたほうがいいような気はしてきましたが…)

  • 英語質問

    (1) It isn't very hot for me. (2)I don't like Hollywood movies very much. (1)の「very」の位置ですが、 It isn't hot for me very .とはならないのでしょうか? (2)のveryの位置に慣れ過ぎてしまってなんだか違和感を感じます。 文法的に分かりやすい回答お待ちしてます。