- ベストアンサー
英熟語の意味を教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
within ... of = ...の範囲内で 例: Within 10 km of the nuclear power station. 「原子力発電所から10km以内( / の範囲内)」
その他の回答 (1)
>within...of はどういう意味を表すのでしょうか? ※~の内 https://eow.alc.co.jp/sp/search.html?q=within%20days%20%20of&pg=1 参考にして下さい。
お礼
ありがとうございます。
関連するQ&A
- 英熟語の意味を教えてください。
VOA英語ニュースファイルI の中で、 "Human rights groups have accused Sri Lanka of having the worst human rights record of any country competing for a seat on the council." (理事会の議席を争う国々の中でスリランカの人権に関する記録は最悪である、と人権擁護団体は非難していました。) という英文スクリプトが載っていました。この中に accuse ~of having....という熟語があります。この英熟語の意味を教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 英熟語について質問です。
英語の参考書に I get very good gas mileage out of my car. (私の車はとても燃費がいい。) という英文が載っていました。 out of は、 https://eowp.alc.co.jp/search?q=out+of の意味であるので、上記和訳にはならないような気がします。なぜ、上記英文が、この和訳になるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英熟語の意味を教えてください。
「VOA英語ニュースファイル1」というリスニングファイルのNews24に、 The groups says Hamas and its main opposition Fatah have been setting up setting up security groups in Gaza and in the West Bank to tighten their hold over the areas. (ハマスと、その主要な対抗勢力であるファタハは、ともにガザ地区と西岸地区に治安部隊を配備して、一帯の支配強化に努めている、と同委員会は述べています。) という英文が載っています。この中で「set up」という英熟語の意味がわかりません。電子辞書を見ても、Space alc で調べても上記の訳文とよく合う意味が出てきません。この英文中の set up はどのような意味になるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございました。