• ベストアンサー
  • 困ってます

drive by でなく pass by では?

英語の教材についての質問です。 Did you see what just drove by? このような英文が存在しました。 私は drive by の意味が理解できなかったので調査しました。 辞書などの調査結果は以下です。 ---------------------------------------- drive-by 走行する車からの driveby shooting 走行中の車からの発砲 車で立ち寄ること ---------------------------------------- どの意味でも文脈上不自然です。 一方、 似たような別の熟語も発見しました。 pass by: 通り過ぎる go by: ~のそばを通る これらなら [ちょうど今走りすぎていった車をみた?] という文章になり、 意味が通じます。 よって、 私は [drive by は、 この教材の間違いで、 正しくは go by / pass by] だと判断しました。 しかし、 じしんがありませんので、 ここで質問させてください。 ・私の推測通り、 drive by は間違っていますか? ・また、 仮に正しいとすれば、 どういう意味で、 辞書などに記述されていない理由はなんですか? 教えてください。 よろしく お願い致します。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数4
  • 閲覧数115
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15066/32202)

 #1です。題もご質問であることを忘れておりました、すみません。 >>drive by でなく pass by では?  意味が違います。drive by は車を運転するか、馬車や牛車などで通るに限定されます。 pass by の方は歩いている人も、犬も猫も含まれます。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。 以下の結論で終了します。 ・drive by で [乗り物で運転した状態で通り過ぎる] の句動詞です。 ・英語教材は間違っていません。 ただし、 初心者向けの英語教材であることを考慮するならば、 多少の補足説明は記述されるべきでしょう。 ・drive by の使用頻度が低いので、 辞書に記述されていません。 drive と by の それぞれの辞書通りの意味が合体しただけなので、 そこから推測するしかありません。

関連するQ&A

  • drive up の意味は??

    会社の休みも金がないので家でインターネットしてます。この教えてgoo英語の部で私のこの質問の八つ前にdrive up (I would drive you up)の意を尋ねた質問があり、回答は『あなたを車で迎えに行く』となっていて、すでに回答は締め切られています。 私はdrive you up が『車で迎えに行く』と言う意味ではないと思います。drive up のように自動詞に用いれば『車で行く』ですが、drive you upとyou を目的語にとれば『あなたを車で送る』が正解と考えます。upの意をあえて強調すれば『あなたを車で送り届ける』のような意味合いでしょう。『あなたを車で迎えに行く』を英語で言なら、私なら I’ll pick you up by car. と言います。  皆さんのご意見は?

  • 「かがみ」って?

    顔や姿を映す鏡ではないのです。 たとえば、調査結果を詳細に書いた書類が複数枚あったとして、その書類の束の一番上にくるその調査結果を総括するような一枚を「かがみ」と呼んでいる人が私の職場にいるのです。 私自身、このような意味の「かがみ」という言葉があることを知りませんでしたし、辞書を調べてもこのような意味の「かがみ」は見つからなかったのですが、この「かがみ」って、普通に使われているのでしょうか?。それから、漢字ではどう書くのでしょうか?。 よろしくお願いします。

  • drive home

    前回”stay home or stay at home”を質問し、色々とご回答をいただきありがとうございました。 このOKWAVE利用の日が浅くまだ要領が呑み込めていないのですが、過去の関連Q&Aを見ていたら、類似事例がいくつもありました。しかし、質問を載せると初めてその関連項目が出てくる仕組みなのでご容赦ください。内心、聞いた方が“早い”と思っていますが… さて、関連項目を見ていて気が付いたのは、”drive home”です。辞書には(1)車で家に帰る[まで送る]、(2)<釘などを>深々と打ち込む、(3)議論・事実を>痛感させるとあります。 (1) I'll drive you home. 送り狼君の台詞ですね。 (2) He grunted as he drove each nail home. 丑の刻参りみたいですね。 (3) 特別に強調することではっきりさせ、人を説得して何かをするように仕向ける    (make clear by special emphasis and try to convince somebody of something) この”home”は研究社の辞書によれば「adv. 3 ぐさり、ぶすりと(急所に達するまで);十分に;徹底的に」などと説明があります。NHK実践ビジネス英語のテキストでは、(3)の事例で次のようなものがありました。 Tyson: To be sure that schoolchildren get the greatest benefit from the program, we’ve included an awards incentive to spur schoolteachers to drive our messages home to their pupils. @2008年9月L13(2) Hughes: The other speakers at the ceremony were good too. All of them were masters of the art of public speaking, and used well-chosen stories and anecdotes to drive home their messages. @2010年7月L8(3) 最初、Tysonさんの台詞を見た時は、家にメッセージを届けるなら子供じゃなくて、父母じゃないのかと思いました。一方、Hughesさんの例では、”drive home their messages”とhomeの後に、目的語が来ます。代名詞だと動詞と副詞の間に挟まれるのが普通”Did you set me up?”「俺を嵌めたのか」と思いますが、Tysonさんの例で、”drive home our messages to their pupils”とならないのは、”home to someone”の結びつきが強いからでしょうか。 ※OKWAVEより補足:テーマ「実践ビジネス英語」から投稿された質問です。

その他の回答 (3)

  • 回答No.4
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15066/32202)

 #1です。補足です。 >>・drive by で [乗り物で運転した状態で通り過ぎる] の句動詞です。 ・英語教材は間違っていません。 ただし、 初心者向けの英語教材であることを考慮するならば、 多少の補足説明は記述されるべきでしょう。 ・drive by の使用頻度が低いので、 辞書に記述されていません。 drive と by の それぞれの辞書通りの意味が合体しただけなので、 そこから推測するしかありません。  おっしゃる通りでいいと思います。  drive-by のような名詞(兼形容詞)は、比較的新しく、類似の新語がどんどんできていますから辞書が追いつかないのでしょう。  例、runby 撮り鉄用語で、列車を止め客を降ろし、後退させ、側を驀進させること、layby 商品が売り切れる前にお贔屓さんに「お取り置き」すること等です。  drive by の使用頻度はわかりませんが、推測はそう難しくはないので辞書によっては記載漏れもあると思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。

  • 回答No.3
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (7831/9670)

>・私の推測通り、 drive by は間違っていますか? ⇒drive byは、まったく間違いではありません。 「車(の類)に乗ってそばを通る、通りすぎる」という意味です。 >・また、 仮に正しいとすれば、 どういう意味で、 辞書などに記述されていない理由はなんですか? ⇒byは、「~のそばを」というような意味の前置詞・副詞です。それで、「移動を表わす動詞+by」で、「~のそばを通る、通りすぎる」という意味を表わします。 例えば、go by ~「~のそばを行く」、pass by ~「~のそばを通る」、walk by ~「~のそばを歩いて行く」、drive by ~「~のそばを車で行く」、run by ~「~のそばを走って行く」、gallop by ~「~のそばを馬で駆けて行く」、…などなどです。 drive by、run by、gallop byなどが、なぜ辞書に記載されていないのか。その理由は、極めて単純なことです。つまり、「使用頻度が低いから」なのです。ですから、go by、pass by、walk byなどは、普通の辞書に記載されていますが、使用頻度の低いdrive by、run by、gallop byなどはありませんね。(しかし、収録語彙数の多い大辞典などでは、これらの語句の一部あるいはすべてが扱われている場合もあるようです。)

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。 以下の結論で終了します。 ・drive by で [乗り物で運転した状態で通り過ぎる] の句動詞です。 ・英語教材は間違っていません。 ただし、 初心者向けの英語教材であることを考慮するならば、 多少の補足説明は記述されるべきでしょう。 ・drive by の使用頻度が低いので、 辞書に記述されていません。 drive と by の それぞれの辞書通りの意味が合体しただけなので、 そこから推測するしかありません。

  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15066/32202)

1。・私の推測通り、 drive by は間違っていますか?  「ちょうど今走りすぎていった車をみた?」というご推測では、ほぼ合っています。  Did you see what just drove by? の訳としては「たった今何が(車を運転して)通り過ぎたか見ましたか?」あるいは「たった今どんな車が通り過ぎたか見ましたか?」になります。  「走り過ぎる車からの」乱射事件とか、銀行の「車に乗ったままでできる(窓口)」などという名詞では綴りが違います。  名詞では drive-by とハイフンがついたり driveby と一語になっていて、 drive by と離し書きの句動詞とは区別してあります。 2。また、 仮に正しいとすれば、 どういう意味で、 辞書などに記述されていない理由はなんですか?  名詞と句動詞は、品詞が別物だからです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

関連するQ&A

  • drive back

    AさんとBさんの会話です。自分なりの訳をつけてみました。 A: Do you by any chance drive past Main Drive on your way home? (ひょっとして、帰り道にMain Driveを通るかい?) B: Yes, I usually drive back that way. (うん、いつもその道を通っているよ) A: I was wondering if I could get a ride with you. My car is at the shop. (もし良かったら、乗せてってくれないかなぁ?俺の車、ショップに預けてるんだよね) B: Well, normally that would be fine, but I'm afraid I'm going to the cinema after work today, so I will be going to the other side of town. Sorry. (え~と、いつもなら良いんだけど、今日は仕事帰りに映画を見に行くつもりだから、違う道を通るんだよね。ごめんね) A: Oh, don't worry. I can take the bus. It's no problem. (だったら気にしないで、バスに乗れるし、大丈夫だよ) (1)カッコ内の訳で問題ないでしょうか? (2)“Yes, I usually drive back that way.”の“back”はどの様な意味があるのでしょうか? ご教授のほど、お願いいたします。

  • 熟語のgo intoとgo over

    辞書を見たら熟語のgo intoとgo overはどちらも「~をよく調べる、調査する」と、似たような意味がでてるんですけど、この2つはどう違うんですか?

  • 前置詞 on by withについて(英語が得意な方教えてください)

    こんにちは。 タイトルにあるようにon by withについて質問があります。 on by withを辞書で調べると「手段(~で)」の意味があるのですが、どのようにニューアンスが異なるのかよく分からないのでぜひ教えて下さい。 例文としては、 あなたのテレビでゲームしようよ。 今から、私の運転で買い物に行こうよ。 そこのはさみで紙を切ってください。 これらに使われている「~で」はon by withどれでも使えるんですか? Let's play a video-game on (by, with) your TV. Now let's go shopping on (by, with) my drive. Cut the paper on (by, with) the scissors. *自分で考えた例文なので、前置詞以外の英作文自体がおかしいと思われたら、合わせてご指摘ください。 回答よろしくお願いいたします。

  • pass と pass by

    時間などが「経過する」に, pass と pass by がありますが, なにかニュアンスがちがうのでしょうか? (1)Five years have passed since I came here. (2)Five years have passed by since I came here. (1)は,「(単に)時間が経過したところだ」  (2)は,「過ぎ去ってしまった」みたいな違いがありますか?

  • pass byについて

    life is passing me by と (I)let life pass by は同じ意味でしょうか。

  • 「不可」について

    「不可」とは辞書に「よくないこと」、「いけないこと」と載っています。 そうすると、 「車の走行は不可」・・・車での走行はしてはいけない。 という意味になるかと思います。 例えば、報告書などに、 「この道は形状上の理由により、車での走行は実質的に無理」ということを伝えたい場合、 「この道は車の走行は不可」と記載した場合、誤りでしょうか? 「車の走行は不可能」というようになるのでしょうか? よろしくお願いします。

  • sit overの意味

    Let's go sit over by the window. という文章があるのですが、sit overの意味を教えてください。 辞書を引くと左隣とでてきたのですが、Eat or drink slowlyというのもでてきました。 またこれは go and sit overということなのでしょうか? 宜しくお願いします。

  • 追突事故の過失について

    先日、細い道を30kmで走行中、右脇の駐車場から右折しようと出てきた相手方の車に斜め後ろからぶつけられました。相手は考え事をしていて左を全く見なかったと言ってました。私の車はリヤバンパーから右側面後ろから15cm位を擦られ、相手の車は左フロントコーナーが傷ついた感じです。過失0を主張していたら、相手の保険会社から提携する第三者機関での調査を持ちかけられ、来週連絡がくる予定です。この場合、相手保険会社と提携している第三者機関というのはやはり相手方有利な調査結果をだしてくるのでしょうか?0主張は難しいでしょうか

  • 英語の数えうたについて

    Eeny, meeny, miny, moe Catch a tiger by the toe If he hollers let him go, Eeny, meeny, miny, moe. という数え歌があります。 日本で言う「どれにしようかな~(以下ローカルルール)」ということなのですが、直訳するとどういう意味になりますでしょうか。 特にEeny~の部分については探し方が悪いのか、辞書を引いても意味が表示されません。 どなたかおわかりの方がいらっしゃいましたら教えて頂けませんでしょうか。

  • leave  去る、残す、見捨てる の他には?

    Aljazeera のネット版からの一文です。 France suspends Afghan troop training Move comes shortly after shooting by Afghan army soldier leaves four French troops dead and another 16 wounded. ”フランス アフガンでの軍訓練一時中止 問題はアフガン軍兵士がフランス軍兵士を襲撃し4人の死者、16人の負傷者を出してすぐ起こった。” だと思うのですが、この場合のleave の適当な意味が思い当たりません。 よくニュースでleaveを 見かけるのですが、どのような意味が適当でしょうか? (もちろん辞書はチェックしました) また訳に問題等ある場合、ご指摘ください。