• ベストアンサー

英語にしてくださいm(__)m

180 cm is average!?180cmが平均!? Great! 凄いね ↑おかしくないでしょうか? それと、 『私はいつも常に人と話すときは相手を見上げているので 一度でいいから背が高くなって、人の頭のつむじを上から見てみたいです:)←夢w』 ププっと笑ってしまうような でも少し可愛らしく英語に翻訳してくださいm(__)m

noname#253472
noname#253472
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2

#1です。 こちらの方がユーモア度が高いかも知れません。 Whenever I talk to people I always have to look up to them because of my height. So for once, I wish to be tall enough such that I can look at their hair whirls. It might be more pleasant than staring into their nostrils all the time! :) w 『身長のせいで私は人と話すときはいつも相手を見上げているので、一度でいいから背が高くなって彼らの頭のつむじをじっと見てみたいです。彼らの鼻の穴ばかり覗き込んでいるよりはよいかも! :) w』

noname#253472
質問者

お礼

ありがとうございましたm(__)m♪

その他の回答 (1)

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

> ↑おかしくないでしょうか? おかしくないですよ。 180 cm is average!? 180cmが平均!? Wow! うわぁ! でもよいですね。 Whenever I talk to people I always have to look up to them because of my height. So for once, I wish to be tall enough such that I can stare right into their hair whirls :) w 『身長のせいで私は人と話すときはいつも相手を見上げているので、一度でいいから背が高くなって彼らの頭のつむじをじっと覗きこんでみたいです :) w』

関連するQ&A

  • におい・・・

    頭のにおいのことで悩んでいます。 毎朝シャンプーするのですが、夕方には頭がくさくなります。 特につむじです。 洗うときにつむじを念入りに洗ったり、 リンスを頭皮につけないようにしたり、色々気をつけています。 でもなかなか治りません。 どうしたらいいのでしょうか?? ちなみに18歳の女の子です。 背が150cmと低く、頭が人の顔の高さになるので 本当に悩んでいます・・・。

  • 英語が得意な方、

    英語が得意な方、 翻訳していただけないでしょうか。 よろしくお願い致します。 (1)「やっぱり(背)高いね! (身長)教えてくれてありがとう。」 (2)「私、背が高い人が好きなの。  だからあなた背高かったよなって思って、   ずっとあなたの身長(何センチあるのか)気になってたの。」

  • 英語文が間違っていたら直していただけないでしょうか?

    毎度お世話になります。 「移動平均線の並び順がトレンドに沿った並び順になっている銘柄を表示。」 the brands are displayed with the good trend order of the moving average. 週足移動平均線の並び順が逆方向、あるいは前5週間の高値(安値)を抜けていない銘柄を非表示。 the brands are not disprayd when the order of the week moving average is opposite, or is not going through the highest price of the last 5 weeks. この2つの文章を、自分で、英語に直してみたのですが、 これで間違っていないでしょうか? もし間違っているところがあれば、正しい文章になおして いただけないでしょうか? どうかよろしくお願いします!!

  • 日本語を英語に

    日本語を英語にして下さい。 翻訳機は使わずにお願いします。 君のいう“明日”って何? 明日が来ない事位解ってるよ。 だけど、夢だけはみたいの。 もう一度笑って欲しいの もう一度聞かせて欲しいの どうかお知恵をお貸し下さい。 よろしくお願い致します。

  • 英語の翻訳をお願いします!

    やらない後悔よりやっちまった後悔 わたしはこれを常日頃から心にしまって行動しています! 普段から言っているのですが海外の人たちにも伝えたいのですが上手く英語にできません! 翻訳かけても逆翻訳かけると変な意味になったりします。 どなたか英語詳しい方、教えてください。

  • 英語に翻訳して下さい_(._.)_

    英語に翻訳して下さいm(_ _)m 『こんなに距離が離れていて まだ一度も会ったことがないのに 私のことを凄い想ってくれてありがとう。 あなたって本当に素敵な人ね。』

  • 早急に、この文を、英語に直してください!!

    下記の文を英語に直してください。 よろしくお願いします。 僕は、鰯の頭です。 10~30cmぐらいの大きさで、背は青く、腰が白い海水魚だよ。 いつも、群れで行動しているよ。 僕は、主要なタンパク源の1つで、DHAやEPAを豊富に含んでいるし、 CoQ10も含んでいるよ。 僕は、栄養満点だよ。 でも、僕を今、食べないでね。

  • 英語で誕生日メッセージを教えてください!

    もうすぐ大切なお友達の誕生日がやってきます。 以前大好きだった人なんですが、とても壮大な夢を追いかけている人です。 その夢に向けてたゆまぬ努力を続けていることを知っていますので 決して絵空事ではなく必ず叶う夢だと信じています。 彼は私が英語が苦手なのを知っていますので あえて英語でメッセージを送りたいのですが、翻訳機だとニュアンスが違っているようで・・・ そこで厚かましいお願いですが、どなたか英訳いただけないでしょうか・・・ 内容は 「誕生日おめでとう。一つ年をとってまた夢に一歩近づきましたね。いつかどこかで、あなたの夢に出会える日を楽しみにしています。」 みたいなことを伝えたいのですが、英語でこのような言い回しはおかしいでしょうか? どうかどうかよろしくお願いいたします。m(_)m

  • 『車輪の下』の英語翻訳について

    現在、『車輪の下』の英語版 The Prodigy を読んでいます。 W.J.Strachanという人が翻訳しているのですが、この翻訳はいい英語なのでしょうか?あるいは、名訳とまでは行かないまでも自然な英語、など判断できる方がいらっしゃったら教えて下さい。 話自体は好きなので、繰り返し読みたいのですが、日本語の翻訳でも不自然なものもあると言いますから、英語の勉強として読むのに適していないのではないかと不安です。 よろしくお願い致します。

  • 英語でファンレターを送りたいのですが・・・

    ハリー・ポッターに出演しているフェルプス兄弟のオリバーくんに ファンレターを送りたいのですが・・・ 恥ずかしながら英語ができません><; なので翻訳お願いいたします>< 翻訳サイトなので翻訳するとおかしな文などになってしまう と聞いたので・・・大変かと思われますがお願い致します>< 以下の分をお願いいたします。 はじめまして 私は神奈川県に住む19歳の女子大生です。 ハリー・ポッターを小説で初めて読んだときからフレッドとジョージが大好きでした。 そして、映画を観て2人のファンになりました。 2人のおかけでフレッドとジョージのこともますます好きになっていきました。 私はハリー・ポッターや雑誌に写っている2人を見ているうちに特にオリバーくんに惹かれました。 ハリー・ポッターの中でもフレッドよりも冷静で周囲を気遣う優しいジョージが1番好きです。 フレッドももちろん好きですけどね。(笑) あと、2人はとても背が高くて羨ましいです。 日本人は元々皆、背は高い方じゃないですが・・・ 私は特に低く、145cmしかありません>< 私は、もう19歳だし今更ですが・・・背が高くなるコツとかありますか?(笑) あと、イギリスはどんなところですか? 1度行ってみたいです。 それでは、お体に気をつけて頑張ってください! これからもずっと応援しています。 以上の文です。 よろしくおねがいいたします><