- ベストアンサー
中国人の便利店、コンビニという言葉の認識は
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
おはようございます。 面白そうな内容ですので思わず回答したくなりました。 私は”コンビニ”がどこの国の言葉かは知りません。 そして中国の人が”便利店”と書くこともこの質問で知り、感心しました。 実は北京に行ったとき”貿易中心”と書いて”貿易センター”の意味であることに感動?しました。 理由は自国の表現を主張する独立心?という事で、どこかの国の様に白人文化に媚びを売り、まるで西洋文化人でもあるかのような錯覚を抱いてる所もあるからです。もっとも、”美しい国”が”米国”ということですから中国もアメリカに媚びを売ってるとも言えますので、どっちもどっちかも?... 回答は庶民は発音が違い”コンビニ”とは認識していないとおもいますが、お店が海外から伝わったことは当然ながら知っておられるでしょう。
関連するQ&A
- コンビニなどの中国人店員について
素朴な疑問なのでですが、 最近都心のコンビニや居酒屋のアルバイトで中国人の方を見る機会が 非常に多いです。 私のまわりのコンビニでは半分以上は中国人ではないかとすら思います。 彼ら全てが日本に留学している学生とは思えませんし、 日本語もうまいので観光ビザとも思えません。 彼らはいったいどのような方法でビザを取得しているのでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(社会)
- ”信じる”はやまとことば?語源を教えてください
”信じる”という言葉は”シン”と漢語読みですが、ということはもとは中国から来た外来語ということでしょうか?社会生活の基本にある言葉だと思うのですが、やまとことばにはもともと存在しなかったということなのでしょうか。語源を教えていただければ助かります。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 最近コンビニで多く見かける中国人
最近コンビニで多く見かける中国人 胸の名札を見なければ中国人とは分からない。 接客態度は悪くないし商品知識は充分ある。 日本語が充分通用する。と言うより日本人の イントネーションに近い。 しかも男も女も若い。 これが私の近所のコンビニの大きな変化です。 総じて悪い印象は持っていません。 中国人と言うとすぐにやれ靖国問題と教科書 問題とかヒステリックに反日感情をむき出し にしてくる人ばかりと思っていたのですが何 時からこの様な傾向になったのでしょうか? 又若くしてあれほど日本人に近い日本語を話 せる様になれるものなのでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(社会問題・時事)
- 中国語で感謝の言葉を言いたい・・
今度担任の先生に中国語で感謝の言葉を言いたいと思っているのですが・・何か簡単に覚えられてよく知ってたねぇっと思ってもらえそうな言葉or文章はありませんでしょうか。 何故中国語かというのは、先生がかなりの中国通なので・・
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 言葉と文字について
言葉と文字についてですが、なぜ、多数の言語、文字があるのでしょうか? 例えば、近隣では日本、韓国、中国はそれぞれちがいますよね。 日本語は中国からの伝来で漢字がありますよね、でも、文字や発音はにてますがちがいますよね!韓国などは中国と隣接する国なのにまったく違う言葉と文字ですよね?文字や言葉ができたのは何千年もまえですよね!でわ、なぜ韓国は中国の影響を受けてないのでしょうか? 推測ですが、近くの国は絶えずなにがしろの戦争や紛争があり、隣国に通じないように(暗号) なったのでしょうか? ヨーロッパなどもそうですよね、フランス語、ドイツ語、イタリア語など様々ですよね? 語学の習得でふとおもいました?のでその分野で得意なかたがいたら教えてください。
- 締切済み
- その他(語学)
お礼
質問内容が分かりにくかったと思いますが、便利店(日本で言うコンビニ)が中国人は何処の国から伝わってきたものだと思ってるのか聞きたかったわけです。 検索してみたところ、おそらく、中国では便利店、台湾では便利商店、日本ではコンビニ(あるいはコンビニエンスストア)、米convenience store、英all-night supermarketと言うみたいですね。 美国は美しい国だからと言うわけではないようです。詳しくは http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1118338776