• ベストアンサー

韓国語の翻訳をお願いします。

今度、韓国に行くのですがその際食事会があります。会場を問い合わせたところ以下のようなメールがありました。たぶんお店の名前だとおもうのですが翻訳と合わせ、場所などわかるようでしたら教えて頂けませんでしょうか? 덕분에 준비는 잘 되가고 있습니다. 30일 저녁7시 세종문화화관 지하 한정식집 설가온 입니디.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • MACHSHAKE
  • ベストアンサー率30% (1114/3600)
回答No.1

おかげさまで準備はうまくできてます。 30日 午後7時 世宗文化会館 地下 韓定食家 설가온(ソルガオン)です。 と、書いてあります。

参考URL:
http://artee.co.kr/seoulgaon/
DORAGON83
質問者

お礼

ありがとうございます‼︎ 大変助かりました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • daion
  • ベストアンサー率10% (44/427)
回答No.2

あほぼけかすタヒんでまえ、日本人なんか来な!/と書いてます。/池神お‘きら

DORAGON83
質問者

お礼

ぁあいやだいやだ 痛すぎるぜ‼︎

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 韓国語の翻訳をお願いします。

    韓国語の翻訳をお願いします。 韓国のBaviphatというお店でFT Islandのサイン会があるそうなんですが、 どうすればそのサイン会に参加できるかなど詳しい内容が分かりません。 コピペできないので翻訳サイトで調べる事ができません。 短い記事なので翻訳して頂けると助かります。 記事は下記URLから確認できます。 http://town.baviphat.com/board/board.php?id=bbs_Event&divi=22 宜しくお願い致します。

  • 韓国語に翻訳おねがいします!

    サイン会で伝えたい事があるので翻訳おねがいします! 〇〇さんこの前は韓国で1位おめでとう! わたしも期末テストで社会1位とりました! リパッケージとても楽しみにしてます! あと名古屋にもたくさん来てください!! これからも応援してます! このあと日本で何か食事しますか?

  • 韓国語への翻訳にご協力お願いします!

    韓国語への翻訳にご協力ください! 明日、会社の忘年会で、今までやったことのない事を、 さも出来る様にやるという企画が急遽持ち上がってしまいました。 以前から興味のあった韓国語をやってみようと思っているのですが、 時間がなさすぎて困っています。 以下の日本語を韓国語に翻訳してください。 そして、その発音も教えて頂きたいです。 お分かりになる方、どうぞよろしくお願い致します。 以下、内容 「私は、チャングムの誓いを見て韓国が好きになりました。 イ・ヨンエさんは素敵な女優さんだと思います。 韓国語はまだ始めたばかりですが、 今後も頑張っていきたいと思います。 最後に、 最近覚えた、韓国の有名な歌を歌います。 聞いて下さい。」 以上です。 本当によろしくお願いいたします!!!

  • 韓国語の翻訳お願いします。

    韓国にいる方からメールが来たのですがきちんと翻訳できません。なので分かる方いましたら翻訳お願いします。 年上の人からのメールです。 그곳도엄청덥지?몸조심하거라!건강잘챙기고알았지? です。

  • 韓国語に翻訳お願いします!!><

    今度ライブに行くのでファンレターを渡したいのですが、韓国語に翻訳していただきたいです!🙏 長文ですみませんヽ(;▽;)ノ ⚪︎⚪︎が名前で、⚫︎⚫︎がグループの名前になっています! ↓↓↓ ⚪︎⚪︎おっぱへ はじめまして!まなみです お手紙書くのに韓国語できる方に翻訳してもらいました…! 今日は日本に来てくれてありがとうございます わたしは20日のライブに行きました! ⚪︎⚪︎おっぱの声が本当に好きです~ もちろん声以外も好きですよ笑 かっこよくて、踊れて、歌もうまくて、かわいくて… ⚪︎⚪︎おっぱ本当に最高です~>< そうだ!⚪︎⚪︎おっぱ新人賞受賞おめでとうございます!!! ドラマ毎週見てました! 韓国語わからないですが笑 これからのご活躍期待してます キスシーンはダメですよ~ㅠㅠ 今日は⚪︎⚪︎おっぱが見れて本当に良かったです 韓国でゆっくり休んでください また日本に来てくださいね! その時までに韓国語お勉強しておきます ⚫︎⚫︎のおっぱたち愛してます! ⚫︎⚫︎ふぁいてぃん!⚪︎⚪︎おっぱふぁいてぃん!さらんはじゃ~◟̑◞̑ まなみより ↑↑↑ よろしくお願いします😭

  • 韓国語に翻訳して頂けませんでしょうかㅠㅠㅠ

    以下の文章の韓国語への翻訳をお願いしますm(_ _)m 内容を見て頂ければわかると思うのですが、翻訳機で間違った韓国語になっていた場合、私ごとながら大変なことになってしますので、韓国語が得意な方にお力を借りたいです。 何卒よろしくお願いします。 ーーーここからーーーー ⚪︎⚪︎さん、私は知らないうちに貴方を傷つけてしまいましたか?そうなら、心よりお詫びします。だけど、それは私の本意ではありません。貴方から受けたこれまでの素晴らしいもの全てに感謝します。 私は⚪︎⚪︎を続けるかどうかを悩んでいます。 できれば、何をして私が貴方を傷つけたか教えて下さい。お願いします。 ーーーここまでーーー 言い回しは韓国の方が理解しやすいように変えて頂いても構いません。 何卒よろしくお願いしますm(_ _)m

  • 韓国語への翻訳をお願いします。

    とあるゲーム内の掲示板に韓国語で書き込みがありました。 書いてある内容は翻訳サイトで理解できたのですが 返事が書けなくて困っています。 以下の日本語を韓国語に翻訳していただけると助かります。 よろしくお願いします。 1) 書き込みありがとう。 ここでは政治的な問題を抜きにして楽しもうよ。 2) 私は韓国語がわかりません。 韓国語で書き込んでいただいてもお返事できないことがあります。 ごめんね。

  • 韓国語の翻訳

    先日、留学していた時に知り合った韓国人の友達から韓国語でメールが届いたのですが、 韓国語が読めません(>_<)ウェブページ翻訳をしても、ところどころ意味不明な言葉に なってしまって、何が言いたいのか分かりません・・・。 他に韓国語を日本語に翻訳する方法ってありますか??

  • 韓国語への翻訳をお願いします

    こんにちは。 韓国語への翻訳をお願いできますか。 女性(私)から女性への内容になります。 (△△、○○ともに友人女性の名前が入ります) すみませんが、よろしくお願いします!>< ~~~~~ メールどうもありがとう。 返信が遅くなってごめんなさい。 結婚おめでとうございます。 メールをもらってとてもうれしかったです。 本当は△△の結婚式に行きたかったのですが 仕事の都合がつかず休みが取れそうにありません。 ○○の結婚式で会えるのを楽しみにしています。 その時にぜひ写真を見せてくださいね。 体には気を付けてください。

  • 韓国語に翻訳お願いします(>_<)

    韓国語でファンレターを書きたいの ですが 少ししか単語がわからないので 至急翻訳お願いします(>_<) ○○さんへ こんにちは! 私は△△といいます。 今日○○さんに会えるの楽しみで 仕 方ありませんでした。 私は□□(グループ名)を韓国デビュー から ずっと応援してきました。 □□はよく日本で活動してくれるの で 大阪に来てくれるときは 必ず会いに行ってます。 私のこと覚えてますか?(笑) ハードスケジュールの中 また大阪に来てくれてありがとうご ざいます。 もうファンから「大丈夫ですか?」 という言葉は聞き飽きたかもしれま せんが 何度も聞きたくなるぐらい 私達ファンは○○さん達の体調が心 配です。 無理しないでくださいね。 また日本でzeppツアーがありますね ! おめでとうございます! 前回よりもさらにパワーアップした ツアーになるように楽しみにしてま す! 会場で私を探してくださいね(笑) これからも○○さんを、□□を ずっと応援してます。 読んでくれてありがとうございまし た。 △△より