• 締切済み

日本語で言うなら…

先日、久しぶりに会ったお義父さんに「Are you beg?」と言われました。ベッグと聞き取りましたが、他の単語だったのでしょうか?聞き間違いかもしれません。 どんな意味で話しかけてくれたのかな… 兄弟が他国の方と結婚していて、その方の父にです。 「頼むよ」的なニュアンス?「元気}的な事? こんな時何と言ったら良いですか? よろしくお願いします。

みんなの回答

  • qazaq
  • ベストアンサー率33% (107/322)
回答No.4

参考にですが‥‥  Are you beg? 「Beg」とは『許しを請う』という意味です。どのような場面で、どんな表情で言われたのかで色々解釈が違いますが、 (1)ごめんなさいね   (2)ゴメン、もう一度言ってくれる? (3)モーウ、いいかげん許してよ~   (4)なにッ、それで謝ってるつもり?! (5)この俺に謝れって言うのか? などです。  I beg your pardon?(アイ ベッグ ユア パードゥン) を「アー・ユー・ベッグ」と聞き違えたかも???  英語圏でも発音はかなり違いますからね。てっとり早くその兄弟さんに聞いてみたらどうですか。  

rata123
質問者

お礼

ありがとうございます。

  • qazaq
  • ベストアンサー率33% (107/322)
回答No.3

参考にですが‥‥  Are you beg? 「Beg」とは『許しを請う』という意味です。どのような場面で、 どんな表情で言われたのかで色々解釈が違いますが、 (1)ごめんなさいね   (2)ゴメン、もう一度言ってくれる? (3)モーウ、いいかげん許してよ~   (4)なにッ、それで謝ってるつもり?! (5)この俺に謝れって言うのか? などです。  I beg your pardon?(アイ ベッグ ユア パードゥン) を「アー・ユー・ベッグ」と聞き違えたかも???  英語圏でも発音はかなり違いますからね。てっとり早くその兄弟さんに聞いてみたらどうですか。  

  • hide6444
  • ベストアンサー率21% (912/4223)
回答No.2

あなたが太っているなら、「BIG」か「PIG」ではないでしょうか!? 「大きい」もしくは「豚」と言う意味です

rata123
質問者

お礼

デブではないけれど、太ったしたるんだし…私もそうかな?と実は思ってました。 ありがとうございました。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

先日、久しぶりに会ったお義父さんに「Are you beg?」と言われました。ベッグと聞き取りましたが、他の単語だったのでしょうか?   Are you big?  なら下記の3a の「妊娠している」という意味です。「赤ちゃんはまだか」ぐらいでしょう。  http://www.merriam-webster.com/dictionary/big

rata123
質問者

お礼

ありがとうございます。やっぱり太って見えたんですね。 とても出産できる年齢ではないので…

関連するQ&A

専門家に質問してみよう