- 締切済み
海外の人に贈り物を気持ち良くを受け取ってもらうには
日本語の勉強をしている海外の知り合いに英和辞典を送りたいのですが、 どのようなメッセージを送れば、気持ち良く受け取ってもらうことができるでしょうか? 海外に行ったときにお世話になった現地の人と時々LINEでメッセージを送り合うことがあります。 私は女性で、相手は男性です。 年齢は私の方が20歳くらい年上です。 先日、彼が英和辞典を欲しがっていることを知りました。「お金は払うので、(辞書を手に入れるのために)助けてください」とメッセージがあり、お金はいらないから辞書を送りますよと伝えたでのですが、 「(自分の国の文化なので?)お金は払う」と言います。 相手の国のことを考えると、日本の辞書の金額は大変高額ですし、 私としては、現地でお世話になったので、私からのお礼の気持ちとして受け取ってもらえるといいなと思っています。 しかし、プライドの高い人でしたし、女性の身分が低いところだったので女に買ってもらったということで男のプライドも傷つくのかもしれないです。 長々と書いてしまいましたが、気持ち良く受け取ってもらえる案はないでしょうか? アドバイスをお願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
- 畑 茂夫(@Flareon)
- ベストアンサー率28% (459/1605)
物価の違いを考慮しないと対等な友人関係で無いから、自国内のページ数の同じ書物に相当する金額で民芸品みたいな貴方の国特有の土産物を送ってくれ。
- hobart
- ベストアンサー率9% (11/118)
余計なことは 言えわずに「贈り物です」 文中に「女性からもらうこと--」心配しているなら やめましょう! 送るものは 新品送りましょう
- sparkle719
- ベストアンサー率12% (370/2998)
私からの気持ちです、プレゼントしたかったのでプレゼントしました。 でどうですか。
手持ちの不要な辞典と言えばいいんじゃね。(´・ω・`)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
A small present. I hope you like it. From your friend 〇〇. と書いて送ればいいと思います。お金は要らないとか、何とか言う必要は無く、向こうから送って来ればありがたく受け取れば済むことだと思います。