- ベストアンサー
フェイスブックで友達をクリックすると
フェイスブックで友達になっている人の写真がデフォのアイコンになっていたのでクリックすると This account has been deactivated. Only you can see ○○ on your friends list. You have the option to○○さんを友達から削除. という文が出てきて、相手のページが見れません。 これは相手にブロックされたのでしょうか?
- 0120000000
- お礼率88% (141/159)
- 回答数2
- ありがとう数2
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
これは相手がFacebookの利用を一時的に停止した時に出てくるメッセージです。ブロックではないので、あなた以外の人が同じ人のアカウントにアクセスした場合にも表示されます。 https://www.facebook.com/help/125338004213029?sr=5&sid=0yn6ufkeBD8cYuIqB メッセージの意味としては 「このアカウントは利用解除されました。この人はあなたの友達リストでのみ確認できます。あなたは○○さんを友達からはずすことができます」といったものです。
その他の回答 (1)
- ok-kaneto
- ベストアンサー率39% (1798/4531)
ブロックしたらそもそもリストに現れません。 アカウントを削除しようとしているのではないでしょうか。 もしくはなんらかの事情で凍結されているか。 >This account has been deactivated. とのことですし。
お礼
ありがとうございます
関連するQ&A
- facebook 友達を削除?復活させたい!
facebook超初心者です。 友達をリスト分けしようと、初心者向けのHPの見よう見まねをしていたら、どこで間違えたのか、削除?してしまったようです。 友達の中には、まだ、その姿はありますが、写真ではなく青い人型の表示になってしまいました。 友達の名前で右クリックすると、以下のメッセージが出てきます。 Account Inactive This account has been deactivated. Only you can see ○名前○ on your friends list. You have the option to ○名前○さんを友達から削除. 復活させたいので、どなたか教えて下さい!
- ベストアンサー
- その他(SNS・掲示板・ブログ)
- 英文の和訳
和訳をしていただけるかた のみで、お願いできますでしょうか? 定型文となりますので 抽象的だと思いますが どうぞよろしくお願いいたします。 Now sadly we are near the end of our time together. I have enjoyed making your reading. Now I must end my work on your destiny. I know this reading has been thought provoking for you and I hope it has been inspiring. I can give you much more information from your chart, for this has all been really just an outline, a mere sketch. The secrets of the stars are endless but time is limited in the each reading because they take so long to do. You can have a further Soul Mate reading done for more detail if you wish, within its pages I will tell you where you will meet up, I can add to the physical description, tell you more about his background It is called "Soul Mate two". It will fill in this sketch with greater detail, so that like a figure emerging from the mist you can see him more clearly in your mind. It will bring you closer to your future love.
- ベストアンサー
- 英語
- 教えてください。
友人にメールを送ったのですが、次のような メッセージが届き転送されてきました。 これって受信拒否?と思い相手にも聞けません。 教えてください This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed.
- ベストアンサー
- その他(メールサービス・ソフト)
- メールにこれが送られてきたのですが、意味がわからず困ってます
This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. どういう意味なのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 訳みてください(解説もお願いします)
If you see your friend see if I can borrow the charger. もしあなたが、友達とあうなら、充電器を借りる事できます??? 〇2こめのifとcanなんですが、もしifがなければ、 ”私は充電器を借りる事ができる。 ここにifがつくと?がなくても疑問系の形になりますか? 間接疑問文というのがよくわかりませんが、間接疑問文でしょうか?~かどうか?? ”私は充電器を借りれるかどうか。” お願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 解説をお願いします。
問題集で、上の文は間違いで下の文のように直すというようになっていたのですが、解説がないため、なぜ上の文がいけないのかがわかりません。どなたか1つでもいいので解説してください。よろしくお願いします。 1) ×"She had many hardships in her life." She has had many hardships in her life. 2) ×"When she was 16, she migrated to Australia." When she was 16, she emigrated to Australia 3) ×"We offer this discount for one month only." We are offering this discount for one month only. 4) ×"You always borrow money from your parents." You are always borrowing money from your parents.
- ベストアンサー
- 英語
- Dalivery Status Vorification 配送エラー
デリバリーエラーが、最近頻発。相手(yahoo)が多い。例えば・・ほか数箇所 This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. i******@yahoo.co.jp ********@yahoo.co.jp
- 締切済み
- その他(メールサービス・ソフト)
お礼
ありがとうございます