わからない個所を教えてください。
~Think you can come up with something for her?'
In my head there is a ghost of a voice: my voice, lodged somewhere out of sight in a different time. It's still a crap joke, Jamie, I hear myself saying; and a moment later, there is the ghost of Jamie's voice also: All the best ones are.
I say, ‘I'll try.'(前回の終わりの部分です)
‘Good. I’ve been up to look over the gallery. Paul Horshot’s in charge. It’s going to be tremendous, Alex. There’s advance publicity coming out right now. Deborah’s working the press for us, and we’ll probably do a preview showing the day before it opens – get the reviews out on the day, which should be good. And Alan Harper wants you to say something at a kind of drinks and vol-au-vents bash, which I know isn’t your kind of thing, but would be very good for the momentum of it all. It’s – wait a moment – it’s two days before, on the twenty-second. It shouldn’t be too difficult. Alex? Alex, are you there?’
******************************************
「The Dandelion clock」からの英文です。
:主人公のAlexと知人と思われるMaxが電話で話している場面です。
And Alan Harper wants you to say something at a kind of drinks and vol-au-vents bash, which I know isn’t your kind of thing,~で、I know isn’t your kind of thingの個所がわからないのですが、”drinks and vol-au-vents bashについては君のわからない分野だと思うけど”、みたいなことを言っているのでしょうか?
It’s – wait a moment – it’s two days before, on the twenty-second. で言っているのは、a preview showingがthe galleryがオープンする2日前に開かれる、ということですか?on the twenty-secondというのは22日?secondのところがわかりません。22日はtwenty-twoですか?
It shouldn’t be too difficult.それは難しすぎる・・・shouldn't beの意味の取り方がわかりません。またitが指しているものはa preview showingですか?
教えてください。お願いします。