• ベストアンサー

「Sōgayato」という地名

「Sōgayato」という地名のエリアを探しています。八王子市内で高尾山の近くだと思うのですが、日本語で表記された地名を見つけることができません。ご存知の方がいましたら教えていただきたいです。よろしくお願いします。 http://www.everytrail.com/browse.php?city=S%C5%8Dgayato&country=Japan&state=T%C5%8Dky%C5%8D

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

なぜか検索しても英文のものしか出てきませんね。 ヒットした中で経緯度がわかるものを見ると高尾山口駅付近になります。 このあたりの旧字名が坊ヶ谷戸(ぼうがやと)です、おそらくアメリカあたりで発行されている地図で旧地名(が間違ったまま)となっているのではないかと思います。

coco_bb
質問者

お礼

ありがとうございます!大変参考になりました!

関連するQ&A

  • チケット購入[State/Region]欄について

    イタリアのチケットを英語サイトで購入しようとしています。 [State/Region]に何を入力したらいいのか分かりません。 教えてください。 [State/Region]は、必須入力です。2文字しか入力できません。 その他の入力項目は以下の通りです。 ・Address: ・Town/City: ・State/Region: ・Country:(選択欄です。選択項目にJapanがあります。) よろしくお願いします。

  • 英語に詳しい方に…海外のサイトについて

    はじめまして。 英語に詳しい方、教えて頂けると嬉しいです。 翻訳サイトなどで調べているのですが、いまいち分からないのです。 http://skincarerx.com/ このサイトは支払方法を見るにはどこをクリックしたら良いのでしょうか? もしよろしければ合わせて、支払方法は何が選択できるのかも教えていただけたらと思います。 それと、住所の入力についてなのですが、 Address・City・Country・Province・State・Zipに分かれています。 〒111-2222 ○○県△△市××××33-44(田舎なので町や区はないです) といった住所だとして、 Address:33-44  City:××××,△△-shi Country:Japan  Province:○○-ken  State:?(これは選択方式で、入力できません。アメリカの州のみでしょうか)  Zip:111-2222 これで大丈夫でしょうか? 最後にすごく基本的な事なのですが、上記のサイトは日本に発送可能ですよね?一応念のために教えていただけたらと思います。 沢山長々と申し訳ありません。 ここまで読んでくださりありがとうございました。 よろしければ、お答頂けると嬉しいです。 よろしくお願い致します。

  • 急いでいます! 英語の住所の書き方について質問です。

    急いでいます! 英語の住所の書き方について質問です。 以下の様に英語の入力欄が7個あるのですが、どうやって英語で記入したら良いでしょうか? ※住所は「東京都葛飾区●●●1-1-1 ▲▲▲マンション303」で、 電話番号は「03-1234-■■■■」です。 1、Company / Organization: 2、Country: 3、Street Address: 4、City/town: 5、State: 6、Postal Code: 7、Phone: Country Code,「 」 Area/City Code,「 」 Number, Extension「 」 なにとぞ、よろしくお願い致します。

  • アメリカ永住権抽選(DV-2010)Mailing Address欄について

    DV-2010に応募をしようとしていますが、E-DV ENTRY FORMのNo.8:Mailing Addressの項目について質問です。 8a.In Care of: 8b.Address Line 1: 8c.Address Line 2: 8d.City/Town: 8e.District/Country/Province/State: 8f.Postal Code/Zip Code: 8g.Country:Japan とありますが、実際日本の住所のようにあてはめるとどのように記載すればいいのでしょうか。よろしくお願いします。

  • iPhoneSDKのデベロッパー登録できません;;

    こんにちは。 単刀直入に質問させていただくと、 <Country Code, Area/City Code, Number, Extension> ってどういう意味ですか? 入力欄は4つあります。 翻訳してみると、(都市コード、エリア、シティーコード、拡張子) となったんですが、「拡張子」が良く分かりません;; 質問は「phone」となっています。 ちなみに住所は愛知県刈谷市高須町に住んでいます。 どなたか分かる方、どうかレスの方よろしくお願い致します。

  • 日本へ架ける国際電話のcountry codeとarea codeにつ

    日本へ架ける国際電話のcountry codeとarea codeについて教えてください。 外資系の会社を受けるのですが、自分の携帯番号と家の番号を登録しなければなりません。 Country Code+Area Code+Tel.Numberと書かれているのですが、 調べても日本の国番号が81ということしかわかりませんでした。 私は大阪に住んでいるのですが、大阪のエリア番号は何になるのでしょうか。 通常国内で架ける際の大阪の市外局番は06なので、81-06-××××-××××で良いのでしょうか。 この06の0は省いて、81-6-××××-××××が正しい表記方法になりますか? (東京のエリア番号が03で、その0は省くという情報を見ました。 東京の市外局番は03なので、大阪も国内と同じくエリア番号は06かな?と推測しています。) また、携帯電話の場合はどうでしょうか。 国番号81をつけるのはわかるのですが、携帯の場合もエリアコードをつけるのですか? アプリケーションフォームにはMobileの欄にも、Country Code+Area Code+Tel.Numberと 書いてあります。81-6-080-××××-××××か、81-080-××××-××××、どちらが正しいのでしょうか。 ご回答よろしくお願いします。

  • 海外サイトでのネットショッピングについて

    日本で買えない商品を、海外サイト(公式)で思い切って購入しようと決断しました。 楽天などのネットショッピングは利用したことがあるので、注文の流れはわかってるつもりです。 問題は英語です。 辞書で調べたり翻訳サイトなどで照らし合わせながら、順調に進んでいったのですが、住所のところでつまづいてます。 合ってるとは思うのですが、ここで間違うとトラブルになりかねないので不安です。 例えばのでたらめ住所で書いてみますので、添削していただけないでしょうか?    〒111-1111    ○○県××市△△区□□町2-4-6 この場合、 * Address Line 1:  □□-cho,△△-ku,××-shi,○○-ken (Street address, P.O. box, company name, c/o) Address Line 2:  2-4-6 (Apartment, suite, unit, building, floor, etc.) * City:  ××-shi * State/Province/Region:  ○○-ken * ZIP/Postal Code:  111-1111 * Select Country:  Japan と書いて合っているのでしょうか? 県と市を重複して書いているようで間違いのような気もするのですが。 過去に同様の質問もあるのですが、すっきり解決しなかったので、よろしくお願い致します。

  • 日本語に訳せる方よろしくお願いします(´;ω;

    日本語に訳せる方よろしくお願いいたします(´;ω;`) それと、返し方とかわかる方もよろしくお願いいたします。涙 Hi, Thank you for your order. But we are so sorry to inform you that we couldn't ship your order because of the address which is not specfic. Which country are you from? Japan or US? Could you send us the correct information in following form? Name: Country: State/province: City: Street: Zip code: Tel: Pls reply us asap in order to ship your order immedately! Best, Chicnova

  • アメリカから日本への発送時の住所

    アメリカのネット通販で商品を購入しようと思ったのですが、住所入力のところで迷ってしまいました。 下記のような項目なのですが、どこに県、番地、郵便番号を書くのか分かりません。 〒 ○○県○○郡○○町○○777-7 と書きたいのですが・・・。 [hull name] [address line 1] [address line 2] [city] [State/Province/Region] [ZIP/Postal Code] [Country] [Phone Number] あと、電話番号は普通に市外局番からでよろしいですか?  

  • よろしくお願いします

    Our relatives from the city come to visit us, their country cousins, each summer, taking advantage of our lakes and freshly grown produce. http://www.seattlepi.com/lifestyle/advice/article/Carolyn-Hax-How-to-deal-with-visitors-who-insult-12308609.php 文の冒頭なのにthe cityとあるのですが、どうしてでしょうか?あと、country cousinsはどのような意味でしょうか?あと、ここでのtaking advantage of の訳し方を教えてください。よろしくお願いします