- ベストアンサー
私は子供のころ…childhood
私は子供のころ5年間パリに住んでいました。 I lived in Paris for five years in childhood. と書いて不正解でした。 正解は I lived in Paris for five years when I was child. 正解の文章は納得しましたが、childhoodってどのような時に使用するのかわからなくなってしまいました…。 私の解答は、childhoodは“子供のころ”だし、名詞だから前置詞 in +名詞にしちゃえ!という考えです。 わかりやすく解説していただきたいです。 childhoodの例文もありましたらお願いします。
- 英語
- 回答数1
- ありがとう数1
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
in my childhood なら正解です。 というか、英作のような問題であらゆる正解を載せるのは不可能です。 不正解、というのは採点された、ということですか? my 抜けで不正解かな? 赤ペン先生レベルなら模範解答通りでないと気がきかない? 採点基準通りなのかも。 とにかく、現実的には in my childhood であらば正解。 さらに言うと模範解答の方も when I was a child にしないといけませんね。
関連するQ&A
- 英文法の問題です。不正解の理由を教えてください。
以下の問題の応えは「(d)lived」なのだと参考書に書いてあったのですが、「(c)had lived」に決まらない理由がわからないので教えてください。 問.適当な語句を選べ。 I [(a)have once lived (b)have been (c)had lived (d)lived] in Paris for three years when I was a child. (私は子供のころ、3年間パリで暮らしたことがあった。)
- ベストアンサー
- 英語
- I () in New York for thre
I () in New York for three years when I was a child. という文の()の部分の正解がlivedになる理由は分かるのですが、(have once lived)では不正解になる理由が分かりません!解説お願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- 現在完了と過去完了のイメージ(継続用法)
「わたしは日本に7年間住んでいた。」という文は、英語では I lived in Japan for seven years. I had lived in Japan for seven years. のどちらでも正しいのでしょうか?どちらでも正しい場合、下の例文は「だが、今は住んでいない」というニュアンスが加わるもの、と理解してよいでしょうか? 以下は、上記の質問をする上で念頭においてある文です。 わたしは日本に7年間住んでいる。 I have lived in Japan for seven years.(正しい) わたしは子どもの頃日本に7年間住んでいた。 I lived in Japan for seven years when I was a child.(正しい。主節に過去完了形は誤り) よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 現在完了形=過去進行形?
[I have lived in Japan for five years]と[I was living in Japan for five years] 機械翻訳すると意味は同じなのですが、本当に意味は同じなのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 現在完了
最近、現在完了で頭がこんがらがってきました。 基本的な質問で大変お恥ずかしいのですが、 教えて頂けないでしょうか? A. 私は東京に住んでいます。 I live in Tokyo. B. 私は(昔から今もずっと)東京に住んでいます。 I have lived in Tokyo. C. 私は5年間、東京に住んでいます。 I have lived in Tokyo for five years. D. 私は以前、東京に住んでいた事があります。 I have lived in Tokyo before. であっていますか? Q1. たとえば、5年間東京に住んでいるという時、 I have lived in Tokyo for five years. で、 I live in Tokyo for five years.とは言わないのでしょうか? Q2. CとDの文章はTokyoまでは全く同じ文章ですが、その後に続く 言葉で、2通りの使い分けがあると思ってよいのでしょうか? (Cの文章は、今までずっと~している、今までずっと~だ)、 (Dの文章は、~した事があるという経験) 説明が下手ですみません。言いたい事が皆様に伝われば よいのですが…。^^; よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- ( )内の動詞を使って、英文を完成させる問題で
( )内の語は一語とは限らない。 I ( ) in China for three years when I was a child. 私は、過去完了形のhad lived と考えたのですが、正解は過去形のlivedでした。 ここで質問ですが、 (1)3年間という期間がついているのに、過去形で書くものなのでしょうか? (2)過去の時点までの継続を表すと考えて、過去完了形にするのはおかしいのでしょうか? どなたか解説をお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- この訳あってますか?
私は5年間北海道に住んでいました。 は、 I had lived in Hokkaido for 5 years それとも I lived in Hokkaido for 5 years どっちでしょう?
- ベストアンサー
- 英語
- この様な別の言い回しでは間違いでしょうか?
現在完了形の分で I have lived here for five years. 私はここに五年間住んでいます という文章が例文で出ていますが… ぱっと思うと I am living here for five years. のようにも思えるのですが,このような書き方でも同じなのでしょうか? それともやっぱりまた違った意味になるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ご回答ありがとうございます。とても参考になりました。 学校の先生の採点です。 何故不正解か聞くと、この場合はchildhoodは使わない、理屈よりこれは暗記だ!という回答でした。 in my childhoodなら良いのですね!! 先生の模範解答も a が抜けていたとは…! ご指摘本当にありがとうございました。