• ベストアンサー

by and large 「概して、大体」

なぜ by and large で「概して、大体のところ」という意味になるのですか?

  • mkfdh
  • お礼率61% (1095/1776)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数7

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

昔の航海用語からきているようです。 帆船を操舵するとき風向き方向から少しずらして向かうことを by and largeと言い、このことから物事について真っ向に言わないで、すこしずらして(大体)に言うときに by and large という

関連するQ&A

  • littile by little and bit by bitってなんですか??

     こんにちは。とある英語のインタビュー記事を自分なりに訳しているのですが、『littile by little and bit by bit』とはどういう意味でしょうか??なにかことわざかと思い調べたのですがよくわかりません。  少しずつがんばるというような意味でしょうか?? LITTLEとBITが同じような意味なのでよくわかりません。。。

  • big? large? many?

    私は今高2なのですが、英語でbigとlargeとmanyの使い分けがいまいち判りません。意味は big=大きい large=広い many=たくさん と習ったのですが、 人数を数えるときにlargeを使ったり、服のサイズでもbigじゃなくてlargeを使うし、どういう基準で決めているのでしょうか? 同じようにsmallとlittleとfewの使い方もわかりません。英語が苦手な私でもわかるように、簡単な使い分け方を教えてください。

  • large-scaleの用法について

    ジーニアス英和辞典によりますと、形容詞のlarge-scaleは通例限定用法であるようですが、叙述的用法はできないのでしょうか? 例えば、The view is large-scale.のような使い方は可能でしょうか? この例文は「その眺めはスケールが大きい」という意味で作ってみたのですが、そもそも、large-scaleは「スケールが大きい」「雄大な」といった意味で使えるのでしょうか? 単に「規模が大きい」「大規模な」という意味でしか使われないのでしょうか? また、grand-scaleやbig-scaleも同様の使い方と考えてよいのでしょうか? どなたか、ご説明をいただけましたら幸いです。 よろしくお願いいたします。

  • and と or の使い分けがわかりません

    In large cities the majority of people live in condominiums and apartments. こんな風に本に書いてあったのですが、and のところを or でもいいのでしょうか?もし or ならどんな意味の差異が生じるのでしょうか?

  • A and B by sth、のときのbyの範囲

    Beneficiaries include a butcher’s shop and a handmade tofu restaurant run by a North Korean defector. (1)脱北者は、肉屋と豆腐屋の2つにかかるのでしょうか? それとも、豆腐屋だけでしょうか? (2)もしbyが肉屋と豆腐屋にかかるなら、 byの範囲を豆腐屋だけに限定したい場合、どのような英文になるのでしょうか? ご教授ください

  • ANDの順番とGROUP BYについて

    where句で、ANDを複数の項目指定する場合、項目の順番により検索速度は異なるのでしょうか? 又、GROUP BYを行う項目はインデックスを付けた方が検索速度は上がるのでしょうか?

  • ラージ

    ラージやってみた・・・・・・(--〆) おっそ!待ちくたびれる^^ タイミング合えへん バック(間違えたら阿寒で)は特に合わせにきいねん^^ 質問でない^^愚痴聞いてヨ~ってな 悩ちゃう?(*^_^*)

  • I'm 5'2'',and by no means do I hav

    I'm 5'2'',and by no means do I have a perfect body. なんでdoを付けてるんですか? あとby no meansってby no wayと同じ意味でしょうか? できれば全訳もお願いします><

  • a 'A' and 'B' (冠詞について)

    IELTSの勉強をしています。 参考書内に、 Another important development was that the farm had been replaced by a sports centre and large shopping mall. という文があるのですが、 a large shopping mall とならない理由がわかりません。 ご存じの方、解説をお願いできないでしょうか。 よろしくお願い致します。

  • by which

    by which "The Muslim religion, modified by its Turkish and Afghan race-bearers, was further modified by the Persian culture by which all the invaders were more or less influenced." このby whichの意味がわかりません。。。 できればこの英文の日本語訳もお願いします><