- ベストアンサー
大きなお店にて、下記の日本語を英語にお願いします。
dorian337の回答
- dorian337
- ベストアンサー率51% (158/305)
"This way, please." または "Please follow me." と言って、席までご案内するのが良いサービスだと思います。
関連するQ&A
- 下記3文英語に訳していただけますか?
1、ここの店は明日開いてますか?(店の前で) 2、(新幹線で)隣同士のお席ですよ!(乗客の方に質問されて) 3、空いた席のところに入って待っててもらえますか、カートを移動しますので。 私が(カートと)通りきった後に奥のトイレに行ってもらえますか?
- ベストアンサー
- 英語
- 下記の日本語を英語にお願いします。
1,トレイを集めた席はコーヒーがいるかどうか全部聞きました。(機内で) 2、あそこの机の上をきれいに片づけてもらえますか?使いたいので(レストランで)
- ベストアンサー
- 英語
- 下記の英語を日本語に訳して頂けますか?
1、前を失礼します。(お食事を提供する際) 2、(車いすの車輪が通るとき近くのお席にブランケットを使ってるお客がいて)ブランケットを巻き込むからブランケット引っ込めて頂けますか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳 下記の日本語を英語でなんていえばいいのかがわかりません。
英訳 下記の日本語を英語でなんていえばいいのかがわかりません。 アドバイスお願いします。 (1)A子は仕事のため今日のクラスは欠席です。 →She will miss this class because she is at work. かな?と思ったのですが、WILLではなくて現在進行にするのかな? と疑問に思いました。また。仕事のためを「because of her work 」としてもいいのでしょうか? (2)クラスのみんなはまだ全員そろっていない some of us are not here. という表現かな?と思ったのですが、違うような。。。 (3)あそこの席にいる彼と同じものください。 I`d like the same as his. 「あそこの席にいる彼と」というのをなんていえばいいのかわからないです。。。。
- ベストアンサー
- 雇用保険
- 日本語⇒英語
今AUSでバイトをしてます。 そこで英語でしてる接客しているのですが... たまにこれってどういったらいいんだろうと感じることがあるので 聞きたいです!!! (1)たまにみんな待っているのに勝手に入ってきて席につこうとするお客さんがいます。 その時に ◆「失礼ですがもう案内係に案内(通)されましたか?」 (2)飲み物を先にうかがってるのですが(would u like something to drink??) たまに(お客さんは2人以上いたとして)1人しか答えてくれず他の人は??... みたいな間が開きます。 その時にお客様に失礼のないように聞くにはなんていうのが一番適当なのでしょうか? 教えてください!! お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 下記の日本語を中国語に訳して頂けますか?
1、前を失礼します。(お食事を提供する際) 2、(車いすの車輪が通るとき近くのお席にブランケットを使ってるお客がいて)ブランケットを巻き込むからブランケット引っ込めて頂けますか?
- ベストアンサー
- 中国語