- ベストアンサー
英文の意味を理解できない
- 英文の意味を理解できない
- 和訳に迷う部分があります
- コンマの位置や表現について疑問があります
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I was looking at Daruma ,wondering whether ultimately, it's simply whether a thing is talked about that makes the difference, and pondering ho those kind of booms I was looking at Daruma の後,分詞構文 wondering ~, and pondering ~ wonder の内容が whether SV なわけですが, この SV で,ultimately, と副詞を切っているだけ。 whether / ultimately, SV この whether 節内の中心は it is ~ that という強調構文です。 (simply) whether a thing is talked about 「ただ,あることが話題にされているかどうか」という部分が強調構文で it is ~ that の間に来ています。
その他の回答 (1)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
to date で「今まで」です。 「今までのキャリア」とかかっていきます。 he recaps ... and prepares to ... と動詞が and でつながれています。 普通ならこの as は「~するとき,しながら」だと思うのですが, spoke と recaps/prepares の時制が合わないので, a vision for the future にかかって 「~する際の(ような)」未来へ向けてのビジョン でいいと思います。 この being は with 名詞 ~ing という構造です。 it was the huge drama ときて, さらに the huge drama (with lawers) が主語となって was がくることなど 某回答者のへんてこな英語でない限りあり得ません。 それは,弁護士が巻き込まれながらの壮大なドラマでした。 being があることにより,臨場感が出るというのもありますが, 文法的にはここには述語動詞としての過去形はこず, 分詞のような準動詞でないと成り立ちません。
お礼
良くわかりました! ありがとうございます!^^
お礼
ご回答ありがとうございます。 こちらはまだ私には理解できなかったです…。 というのもこの内容を伝えるのになぜこの英文が必要なのかがわかりません。 wondering whether ultimately, it's simply (that) whether,,, も、ultimately ,wondering it'S simply (that)whether,,でも内容は同じなのでしょうか? そもそもwhether以降のセンテンスを強調したいときは wondering it is (that) whether S V という構文が成り立つという考えで合っていますでしょうか? 誤解してしまっているといやなので…お手数ですが再度ご回答していただけたらと思います。 宜しくお願いたします。