• ベストアンサー

アメリカで「マンガ焼き」とは?

アメリカ映画を観ていたら(字幕版です) 朝食の場面?で「マンガ焼き」という言葉が出てきました。 画面を見てもどのような食べ物かちょっとわかりませんでした。 アメリカで「マンガ焼き」って一体何なのでしょう? 「マンガ焼き」と訳されるような食べ物とは? ちなみに製作年代は80年代です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • EFA15EL
  • ベストアンサー率37% (2659/7009)
回答No.1

んー、だったらその映画の名前を直接書いた方が良いんじゃないでしょうか? その方がまだ探しようもありそうです。 取りあえず分かった事は、 1. 小麦粉と砂糖で作った生地をクレープ状に焼き、その上に食紅などで色付けした同素材の生地で絵を描いたものをそう呼んでいたらしい。 2. それは大阪中心の狭いエリアでしか普及していなかったらしい。 3. 今から30年以上前の話らしい。 ということだけです。 普通に考えればパンケーキ(ホットケーキ)が近そうです。 実際、家庭によってはかなり薄く焼く事もありますし。 ただ、80年代の日本語訳でパンケーキまたはホットケーキを使わない理由があるかな?と。 仮に翻訳者が大阪出身で他の地域の人も知ってると勘違いしたとしても、普通はパンケーキと訳します。 敢えて使うとしたらそれ絵が描いてあった時でしょうが…そんな朝食あるのかな?

noname#171967
質問者

お礼

映画は「ディス・イズ・マイ・ライフ」っていう ノラ・エフロン監督の作品なんですが、 有名な作品ではないので・・。 画面では確かにパンケーキっぽいようにも見えましたが、 わざわざ「マンガ焼き」と訳すのには何かわけがあるのかなぁと 思った次第です。 (なんだかわけのわからない質問ですみません) 丁寧な回答をありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • アメリカが舞台の漫画を探してます。

    90年代以前のアメリカを舞台にした漫画を探してます。 例えば、『アレキサンドライト』や『エイリアン通り』のような大学メインのモノ。 『お目にかかれて』のような古き良きアメリカ映画のような。 そんな漫画をご存じないですか? 上記三作は、目を通しています。 タイトル/作者/出版社 をセットでお願いします。 よろしくお願いします。

  • アメリカ版 VHSの字幕について

    1965年公開のフランス映画、フィフィ大空を行く(原題fi fi la plume)という作品を探しています。アメリカ版で Circus Angelという題名でビデオ化だけされていることは調べて分かったんですが字幕か吹き替えか分かりません。作品によってさまざまだと思いますが、この辺りの時代のアメリカで公開される国外の映画は字幕と吹き替えどちらが主流だったんですか?

  • マンガの英語

    この前あるマンガの英語版を買いました。 すると見慣れない単語がたくさんあって、このような表現のほうがアメリカ人には読みやすいのかなと思いました。 ところでこういったマンガはプロの方が翻訳するんですか? また、どうしてマンガや映画ではわざわざ難しい単語を使用すると思いますか?

  • アメリカの人にプレゼントする漫画について

    よろしくお願いします。 今度、20代前半のアメリカ人女性(白人)に漫画を送ることになりました。 どんなものがいい? と聞いたところ、「楽しいものならなんでもいい」 と言われました。 そう言われても日本にはとても多くの漫画が存在します。 今現在探しているのですが決めかねています。 あまり乱暴なものは好きではないそうです。 コメディー映画が好きなようです。 ここで質問なのです。 もしアメリカやその他の日本人ではない人に 漫画をプレゼントした経験のあるかたがいましたら、 アドバイスをくださると助かります。 どんな物をあげたときに喜んだのか、 どんな物は好まれないのか、 どんな物だと海外で手に入りにくいのか、 など。 おそらく、人それぞれの好みによるところが多いと思うので、 あまり意味のある質問ではないかもしれませんが、 何らかのアドバイスを頂けると、とても参考になります。 送るのは1~2冊にするつもりです。 どうぞ宜しくお願い致します。

  • マンガ「海猿」の映画化について

    韓国映画「SSU」を見たとき、日本映画「海猿」によく似ていると思いました。最初はSSUをパクって海猿が製作されたのか?と思いましたが、そもそもSSUは日本の漫画「海猿」をベースにした映画のようですね。ということは、漫画「海猿」をベースにした映画が日本と韓国で別々に製作され、それがたまたま似通った内容になっただけということなのでしょうか?漫画のストーリーは知らないのですが、日本の海猿と韓国のSSUのどちらが漫画のストーリーに近いのでしょうか?ちなみに、映画の出来を比べてみると、海猿よりもSSUの方がずっと良かったです。

  • 今アメリカに住んでいるのですが、映画がただで見れて字幕が付いているサイ

    今アメリカに住んでいるのですが、映画がただで見れて字幕が付いているサイトを探しています。 Huluというサイトを友達に教えてもらったのですが、字幕が付いておらず、理解するのに苦労しています。 誰か知っている方教えていただけませんか? ちなみになんですが、今「Mclintock!」という映画を字幕付きで見れるサイトも探しています。

  • アメリカ人が「ロックンロール」と叫ぶことについて

    第二次世界大戦を描いたアメリカ映画で、アメリカの部隊が攻めるときに指揮官が 「ロックンロール!」 と叫ぶ場面を観たことがあります。 これは第二次世界大戦中の話ですから、音楽のロックンロールが誕生する1950年代より前のことです。 それ以外にもアメリカ人は 「ロックンロール!」 と叫ぶ場面が多くあるのでしょうか? 私はウィキペディアの「ロックンロール」はもう読みましたし、Googleで「ロックンロール」「Rock ’n’ Roll」を引いて出てくる情報も出来るだけ読んだつもりですが、「突撃するとき」に指揮官が「ロックンロール」と叫ぶというのはそれらに書いていなかったのでここで質問しています。 「ロックンロール!」とは、突撃したりするときの英語の決まり文句でしょうか? また「英語」と言ってもアメリカ人は「ロックンロール!」と言っても、イギリス人は突撃などをするときに「ロックンロール!」と言わないでしょうか? 音楽の「ロックンロール」ならイギリスにもビートルズをはじめとしてロックミュージシャンはたくさんいますが、「突撃などをするときのロックンロールという言葉」はアメリカ人だけでしょうか? アメリカ人が突撃するときなどに叫ぶ「ロックンロール!」とは日本語でどう訳すことが出来るでしょうか? なお、私は「Let's roll!」ではなく、「Rock ’n’ Roll!」という言葉について質問しています。「Let's roll!」という言葉については回答に書いていただかなくて結構です。

  • 最近の注目は漫画です

    皆さんはアメリカの映画を見て 字幕なしでどれ位理解できますか。 大抵の場合、私は20-30%です。 CNNニュースでも。 会社でも普通に英語を外人社員と話すものの、 今ひとつ上達しません。 それで最近はアメリカの漫画で会話表現を見につけようとしています。 気の利いた冗談も身に付くし。どう思われますか。

  • アメリカ 1900年~1920年頃を舞台にした映画

    アメリカの映画で、1900年~1920年付近を題材にした映画が ありましたら教えてください! ちなみに、古い映画というわけではなくて、 その頃のアメリカを舞台にした映画を探しています! ラブロマンスでもなんでも構いません。 お姫様・お嬢様物語でしたら なおさら嬉しいです♪ ただ その年代が好きなのもので・・・^_^; (たぶん、ちょうど自動車が走り出した位の時期で、 馬車がメインな頃だと思います。 女性はまだ ふわっとしたドレス着用の頃!?) ちなみに、その年代であれば 多少上下しても もちろん構いません! おわかりになる範囲でかまいませんので、 いっぱい教えていただきたいと思っております。 メジャーな映画でも構いません。。。 よろしくおねがいします!!!

  • 1960年代のアメリカでの流行りの車種について

    学校の課題で1960年代のアメリカをテーマにした作品を作っています。 そこで、60年代のアメリカで流行った車種を知りたいのですが、どなたか教えて頂けませんでしょうか?検索してみても、車には疎いのでよくわからなくて…。 他にも、60年代のアメリカで流行ったもの(ファッション、ブランド、音楽、食べ物、映画、女優、流行語etc)、何でも構いませんので教えて頂けると幸いです。よろしくお願い致します。