• ベストアンサー

英語に翻訳お願い致します(>_<)

英語に翻訳宜しくお願い致します(>_<) 今日は岡崎の花火大会があるね。 人混みがきらいだから見に行かないけど。 家のベランダからでも見えるからベランダから見ようかなあ。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

Fireworks festival in Okazaki will be performed today. I have determined to stay away because I don't like to be in a crowd. Then I wonder I'm going to watch fireworks from my balcony since it's possible to see them clearly from up there.

marikosama32
質問者

お礼

ありがとうございました\(^_^)/ 感謝です(*^^*)

その他の回答 (1)

  • utu-ne
  • ベストアンサー率39% (52/131)
回答No.2

There is a fireworks display of Okazaki today, isn't there? I do not go to look because I dislike crowds. I wonder whether I might look from a porch because I can see it even from the porch of the house.

marikosama32
質問者

お礼

ありがとうございます(*^^*) なぜ一番はじめの文は疑問文なのでしょうか?(>_<)

関連するQ&A

  • 英語訳をお願い致します。

    英語訳を教えてください、お願い致します(>_<) 江戸時代の花火の色は暗いオレンジ色の一色でした。しかし、明治維新の後、色々な薬剤を海外から輸入したことで、日本の花火は色彩豊かになって明るさも増しました。 花火大会の開催理由は「祭り」「納涼行事」など様々です。しかし比較的伝統のある花火大会は、「供養」「奉納」などに関わる発祥が多いようです。記録ではっきりわかる最も古い花火大会は、隅田川花火大会です。

  • 英語の翻訳をお願い致します。

    英語の翻訳をお願い致します。 私の英語力がたりず、以下の文章を英語に翻訳して頂きたく どなたか宜しくお願い致します。 海外から商品を購入したいのですが、購入先から銀行宛送金を指定 された為、必要な情報を、きちんと翻訳したく宜しくお願い致します。 以下翻訳頂きたい文章~~~~~ 回答ありがとうございます。 またご連絡が遅くなり申し訳ありません。 私は同様の商品を6個欲しいです。 商品の届け先は前回と同様になります。 商品到着後、即指定の金融機関に振込むつもりです。 つきましては、あなたが保有する口座への送金先情報を教えてください。 (送金から3~5日かかります。) 銀行名: 支店名: 都市名: 国名: 口座番号: 口座名義人: 受取人住所: 受取人電話番号: ご連絡お待ちしております。 宜しくお願い致します。

  • 英語に翻訳お願い致します(>_<)

    友達のメールの返信をしたいのですが 英語に翻訳お願い致します(>_<) 『本当にワクワクだね!  また旅行後にも色々話し聞かせてね!』

  • 英語翻訳お願い致します。

    英語で問合せが来て、断る英語力もなく申し訳ない気持ちも伝えられず困っております。 下記英語翻訳をお願い致します。 宜しくお願い致します。 ―――――――――――――――――――――――――――――――――― ご連絡、またイベントへのお越しお買い上げ下さりありがとうございます。 私は英語が不得意です。 ですので、海外への受注やpaypalを受けることが出来ません。 ご希望に沿うことが出来ず大変申し訳ございません。 通販についてはいろいろ検討していきたいと思っておりますので、今後ともどうぞ宜しくお願い致します。 またイベントにお越しの際にはぜひご挨拶させて下さい。 ――――――――――――――――――――――――――――――――――

  • 花火大会に一緒に行きたい!!

    私は高校生です。仲のよい男子がいて、その人と花火大会に行きたいのですが、どうもその人は人ごみが嫌いなようなんです。 いままで、gooのこのサイトで相談をしながら、誘うメールをしたところ、 「今度、花火大会あるんだけど…一緒に行きませんか?」 「マジで?ゴメン、花火混むから行きたくないなぁ。人ごみ嫌いだし。」 「そっか。2人で行くのが少し夢だったんだけどなー。人ごみかぁ。じゃぁ、もし、結構すいてるポイントなら大丈夫だったりする?」 「夢だったの??(笑)どうも俺の住んでる地域の人は人ごみは苦手らしい。ぞれでもちょっとね…」 こんな感じでした。これ以上誘ったらちょっと強引すぎるでしょうか?でも、ここからうまく誘える方法はないでしょうか? ※花火大会会場は私の家のすぐ近くなので、すいている場所は大体検討がついています。さらにすいているところも頑張って探すつもりです。

  • 英語翻訳のお願い。。

    翻訳のお願いです。 下記の文章を英語に翻訳してください。お願いします。 『お詫び : お約束をしておりました商品ですが当方の手違いで他の商品と間違えてお伝えをしておりました。 誠に申し訳ございません。 その商品は弊店では展開(入荷)しない商品でした。 ご期待に添えず誠に申し訳ございません。 他の商品は間違えなくキープしておりますので、ご来店お待ちしております。』 以上の内容を英語に翻訳して頂けると助かります。 非常に困っています。。 宜しくお願いします。

  • 英語の翻訳をお願い致します

    言いたい事が相手にきちんと伝わらなくて困っています。英語が得意な方 翻訳をお願い致します。 あなたとの事を色々考えたけど、私達は今までのように一緒にいるのはやめましょう。自分でたくさんのことをきちんと考えて その方がいいと思いました。英語で思っている事を伝えきることができないから、何も説明できなくてごめんなさい。

  • 英語翻訳のお願い

    下記の文章を英語に翻訳してください。 『お気遣いを頂きまして、誠に有難うございます。 もし差支えがないようでしたら、ご来店される方のお名前をお教え頂けないでしょうか? 宜しくお願い申し上げます。』 非常に困っています。。。 宜しくお願いします。

  • 英語翻訳をお願いします。

    英語翻訳をお願いします。 英語翻訳をお願いします。自分の英語ではまだうまく言えなくて。。。 よろしくお願いします。 「もしあなたが大きなパーティが嫌いなのであれば、また別の日に改めて4人だけで食事しましょう。」 よろしくお願いします!

  • 英語に翻訳お願い致します。

    ボランティアで知り合ったアメリカ人の友達にお別れの言葉をFacebookのメッセージで伝えたいんですが、 わたしはあまり英語が得意ではないので日本語で送ろうと思いました。 ですが、友達は全く日本語が話せないので 【日本の方で英語が話せる人に メッセージを伝えてもらってね。】 みたいな事を英語に翻訳お願い致します。 内容が伝われば上記の文章でなくても大丈夫です。 よろしくお願い致します。