• 締切済み

英訳お願いします。

先日、体調崩して入院した際に心配して連絡をくれた友人にお礼のメッセージを書きたいので、下の文章を英語に訳してください。 よろしくお願いします。 ↓ 心配してくれてありがとう。突然のことで驚かせてしまったかもしれないけど、今は徐々に快方に向かっています。実は腸炎にかかっていたみたいで、入院するまで風邪なのかと勝手に 思い込んで我慢していたら、まさか入院しなくてはいけないところまできていみたい。早くベストの状態に戻るように、ちゃんと休みます。メッセージ本当にありがとう。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • nyan1230
  • ベストアンサー率33% (1/3)
回答No.4

Thank you for being worried. Although it may have surprised by the sudden thing, it is getting better gradually now. Are as selfish as whether it is cold until it is sent to hospital, as it suffered from enteritis in fact. If it has convinced and borne, it is likely to come till the place which must be sent to hospital by no means. It rests perfectly so that it may return to the best state early. Thank you very much for the message.

回答No.3

Dear friend How are you? Thank you for sending me a massege. I wonder if you are suprised because it happend all of a sudden. But please don't worry. I'm getting well everyday. At the first. I thought I catch a cold and nothing serious. But I was bad enough to be hospitalized. I was enteritis. To be a best condition I'll take a tmie off a while. I really appreciate your kindness. best regards. 文法やスペルは間違っているかもしれませんが、通じると思います。 少し言い回しは変えてます。

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

Thank you for your concern. Sudden news may have surprised you, but I am gradually getting better now. Actually, it seems that I had enteritis. Convinced incorrectly it was just a cold, I had been putting up with it until I was hospitalized. I was surprised myself that I was in such a bad condition that I had to be hospitalized. I will take a rest properly so that I will recover fully as soon as possible. Thank you very much again for your message. ☆ お大事に。

  • tie-s
  • ベストアンサー率0% (0/0)
回答No.1

もしも間違えていたり、ニュアンスが違っていたらごめんなさい! Thank you for worrying. I surprised you in a sudden thing, but I gradually get better now. In fact, I was enteritis, but I took enteritis to be a cold and endured it, so I came to have to be hospitalized. I will take a rest well to cure enteritis early. Thank you very much for a message.

関連するQ&A

  • 英訳お願いします。

    海外旅行でお世話になった方々にお礼のメッセージを送りたいのですが、英語が全くできません。 翻訳サイトも使ってみたのですが、そこで出た文章が本当に正しいのかすら分からず困っています。。 送りたいのは以下の文章です。 英語が得意な方、教えて頂けないでしょうか。 こんにちは。 先日は台湾を案内してくれてありがとう。 すごく素敵な旅になりました。 もっと長く滞在したかった。 私は豆腐より苦いお茶のほうが苦手です。 素敵な写真たくさん撮ってくれてありがとう。 私も上手に写真が撮れるようになりたいな。 また会える日を楽しみにしています。 以上です。「質問」とは少し違うかもしれませんがよろしくお願いします。

  • 英訳おねがいいたします

    英訳おねがいいたします いつもお世話になっております。 先日、つたない英語で私が体調不良で今までのような活動ができない、またそれに伴いアロマテラピーを始めた、という旨を日記に書きました。 そのことに関してたくさんの外国の方からメッセージをいただきました。 その中には何か誤解している様子の人、心配してくれてる人がいました。やはり病気などに関しては、病名だったり風習が違ったりで受け止め方が違うのかなと思いました。 彼らにお礼と詳細説明のため、以下の文を英語になおしていただけませんでしょうか? 一応症状の英訳は自分で調べました。 Sleeplessness, stiff neck, high blood pressure, low blood pressure, stomachache, cold, diet これで問題なければ、英訳の際はぶいていただいて結構です。 ---------------------------- この前の日記ではご心配いただきましてありがとうございます。 医者から処方される薬がコロコロ変わって、不安な日々が続きましたが、 最近は前より安定してきているようです。 アロマテラピーは、フランスでは医療行為にあたり、 医者が処方するものだと聞いたので、皆さんの国では どうかなと思い、たずねてみました。 私が読んだアロマテラピーの本には、リラックス以外にも、 不眠、肩こり、高血圧、低血圧、腹痛、風邪、ダイエットなど、 本当にいろいろ効果があるようです。 私は先日、胃が気持ち悪い、食欲不振が続いたので、ローズマリーやレモングラスで凌ぎました。 ----------------------------- 内容が専門用語ばかりでお手数をおかけするとは思いますが、 ご協力のほどよろしくおねがいします。

  • 長文ですが、英訳お願いします!

    長文で申し訳ないのですが、下記の文章を英訳していただけますでしょうか。 「貴方がどうか私の意思を尊重してくれることを願ってこのメッセージを送ります。 貴方は私のアパートメントに来ることをとても楽しみにしてると思います。 でも改めて考えたのですが、今、私のアパートメントにはベッドやソファがなく、貴方がステイ中にリラックスする事が難しいと思います。 そして私にとっても、まだ日の浅い私達の関係で、そのような部屋に招待する事は恥ずかしい事です(貴方のアパートメントのように美しかったら!) ソファは去年、古くなったので捨てたのですが、まだ新しいものを買っていません。 なぜならば、私はもう少ししたら引越しを考えているので、その時に購入を考えてます。 引越しはおそらく夏頃になるでしょう。 でも、まだはっきり分かりません。 なので、そのような部屋に貴方を呼ぶ事は、貴方にとっても、私にとってもベストじゃないと考えました。 だから、レンタルアパートメントを用意するので、そちらに私達はステイする事を提案します。 きっと今回はそれが2人にとって一番いい選択になるでしょう。 もちろん、今回のレンタルアパートメントは私が準備するので心配しないでください。 私の希望なので、悪いとも思わないで下さい。 貴方はとても楽しみにしていたので、本当に申し訳なく思っています。 貴方がこのメッセージを読んで、落ち込んだり、キャンセルすると言わない事を願っています」 以上です。 相手は英語圏の方じゃないので、あまり難しくない言葉で大丈夫だと思います。 すみませんが、宜しくお願いいたしますm(._.)m

  • 急性腸炎、急性胃腸炎、ノロウイルスの違いについて

    本日、家の父が勤め先で体調不良(腹痛と吐き気)を訴え、退社後病院に行き検査をしてもらったところ「腸炎のようなものか風邪がお腹に来たもの」と診断されたそうです(父は昨年大病をしたので、安全を期して血液検査とCTをとってもらっての診断でした)。 そこで皆様にお聞きしたいのですが、「腸炎または風邪がお腹に来たもの」というのは「ノロウイルス」のことなのでしょうか? 病状としては、吐き気は治まり、腹痛が少々残っているだけのようです。また、嘔吐・下痢は全くありません(というより、トイレに行っても便じたいが全くでなかったようです)。 「急性腸炎」と「急性胃腸炎」または「ノロウイルス」というのは違うものなのでしょうか? ノロウイルスですと、症状が悪化したり、家族にうつってしまう危険性も高そうですので心配になり、質問させていただきました。 教えてください。

  • 英訳をお手伝いただけませんか?

    出産の経緯を説明する手紙を書いているのですが、わからないところがあるので教えてください。 じつは私は妊娠中毒症なり、緊急入院で緊急手術でした。この文章は、 Actually, I became toxia of pregnancy,and it was delivery by an emergency surgery in urgent hospitalization. で、いいでしょうか? また、 娘は小さかったのでしばらくの間保育器に入っていました。 これはどう英語で表現したらよいのか教えて下さい。お願いします。

  • お見舞い文の英訳をお願いします。

    お見舞い文の英訳をお願いします。 アメリカの友達が病気になりました。Eカードを送ろうと思います。(風邪をこじらせたようです)電話でなら日本語でなんとかなるんですが、メールの場合は相手が英語しか読めません。よろしくお願いします。 私は電話であなたが大丈夫かを聞こうと思いましたが、あなたの具合が悪そうなのでかけませんでした。 私はとても心配しています。仕事をしてお母さんのお世話をしながらは大変でしょうが少しでも休養してください。 私が側にいてお手伝いできないのがとても残念に思います。1日も早くあなたが回復されるのをお祈りしています。 私がメールを送っても体調が良くなるまで気にしないでください。あなたからの元気な連絡を心からお待ちしています。

  • これは本当に風邪でしょうか?

    15日に風邪をひいてしまいました。最初は腰の痛みから始まって徐々に頭が痛くなり、悪寒もでてきて高熱が出た(38度後半ほど)という感じです。急いで病院ヘ行き問診とインフル検査を受けました。インフルは陰性でした。先生から「風邪だね」と言われ、そのあと薬を頂き家で安静にしていました。その日の夜には熱が徐々に下がっていったのですが、翌日(16日)の朝にまた熱が出てしまいました。17日は熱が下がり体調も少し回復していたので快方に向かっていると思ったのですが夜中に体の暑さで目が覚めて体温を測ると39度台まで上がっていました。18日に大きな病院で診てもらい、インフルの検査ももう一度やったのですが陰性で、先生も風邪とおっしゃっていました。夜中~お昼ごろにかけて高熱がでて、夕方~夜にかけて下がっていく、ということが今日までずっと続いていて本当に風邪なのか疑問です。鼻水も止まらないしつらいです。もう一度病院へ行った方がいいでしょうか?

  • 胃腸炎とノロウイルスについて

    本日、家の父が勤め先で体調不良(腹痛と吐き気)を訴え、退社後病院に行き検査をしてもらったところ「腸炎(胃腸炎?)のようなものか風邪がお腹に来たもの」と診断されたそうです(父は昨年大病をしたので、安全を期して血液検査とCTをとってもらっての診断でした)。 そこで皆様にお聞きしたいのですが、「腸炎または風邪がお腹に来たもの」というのは「ノロウイルス」のことなのでしょうか? 病状としては、吐き気は治まり、腹痛が少々残っているだけのようです。また、嘔吐・下痢は全くありません(というより、トイレに行っても便じたいが全くでなかったようです)。 この状態ではどのような原因が考えられますでしょうか? ノロウイルスですと、症状が悪化したり、家族にうつってしまう危険性も高そうですので心配になり、質問させていただきました。 教えてください。

  • 子供の咳と嘔吐について教えて下さい。

    子供の咳と嘔吐について教えて下さい。 3歳と半年の男の子ですが10日ほど前から風邪をこじらしたらしく咳が止まりません、どうもタンが絡むらしく無理に咳をしようとして嘔吐する事もあります。 かかりつけの小児科医、大きな総合病院にも行きましたがどちらも「徐々に良くなりますよ」と言われましたが今日現在あまり快方に向かっているような感じがしません。 また「咳で嘔吐する事もありますよ・・・あまり心配しないように」とも言われ「水分補給を十分に」と言われております。 以前にも軽い風邪の症状はあったのですがいずれの場合も小児科で処方して頂いたクスリ(シロップ)を飲み数日間で治っていたんですが今回は長すぎる感じがしております・・・・・ 実は上の子が4歳の時に同じような事がありその時は脱水症状が見られた為点滴をしました。 1このままクスリを飲ませばいずれ快方に向かうのでしょうか? 2あまり食欲もなくおかゆやうどんを少し食べるだけ(水分は補給してます)ですが問題はありますか? 3食べてからクスリを飲みますが少しして嘔吐する場合があります、この場合クスリは効いていますか? 4本人の体力が心配なので「点滴治療」をした方がいいでしょうか?早く治るでしょうか? 5クスリ(粉状)が相当苦いらしいのですが上手く飲ませる方法(今はジュースに入れてます)なんかありませんか? 何方か同じような経験をお持ちの方がおられましたらアドバイス願えませんか? よろしくお願い致します。

  • 英訳お願いします!短いお礼メッセージなのですが・・

    オーストラリアの学校の生徒たちに、お礼メッセージを送ることになりました。 英語が得意の方、是非以下の英訳のご確認お願い致します。 ☆ここから☆ 募金してくれてありがとう! ⇒Thank you for fund-raising !! 私たちみな、あなたたちの行為に感謝しています。 ⇒we are appreciatting your action. 本当にありがとう! ⇒Thank you very much!! お互い自分の未来に向かって頑張りましょうね:) ⇒Let's do our best toward our future mutually :) ☆ここまで☆ おかしな所、こうした方はよい所、添削お願い致します! 尚、直すところが無い場合であっても、回答頂けますと助かります。 本日の午後にはメッセージ送るので宜しくお願い致します。