• ベストアンサー

ingについて

Mike was injured playing soccer. このingはどういった使い方なのですか?~の間ですか? when,whileを使う時との区別等ありますか? 初歩的な質問ですみませんが宜しくお願いします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#175206
noname#175206
回答No.2

Mike was injured playing soccer. 「マイクは、サッカーをしていて、怪我をした。」  分詞構文と呼ばれる言い方です。whileを使って、 Mike was injured while playing soccer. と書くこともでき、これは「サッカー中」ということがはっきりします。  whileがbecause ofなら理由とか、応用はいろいろです。  それはさておき、以下の二つの文があるとします。 Mike was playing soccer. He was injured.  二つとも短いのでできれば一文で言いたいとすれば、たとえば以下のように。 Mike was playing soccer and was injured.(←主語が同じなので代名詞で繰り返さない)  これでもいいんですが、おそらくはサッカーの最中に怪我をしたのでしょう。そこで分詞構文を使いますが、普通は言わないような変化の仕方も付け加えると、以下のようになります。 Mike being playing soccer was injured.(being playingに変えて、Mikeを後置修飾する) Mike playing soccer was injured.(実はbeingは省略可だけど、それでも主語が長い) Mike was injured playing soccer.(そこで、後ろに持ってくる。これが現在分詞構文) Playing soccer, Mike was injured.(分詞構文を前に持って来ても可だけど、主語が遅れて出てくる点を考慮して、どちらにするか決めるとベター)  もちろん、 Mile was injured when/while he was playng soccer. でもOKです。意味も変わりません。  上でwhileを付け足した例文をお示ししましたが、こちらの言い方でhe wasが省略されたとお考えいただいてもいいかと思います。  どちらなのかと、あまり気にしても仕方ありません。

poppo--poppo
質問者

お礼

有難うございます

その他の回答 (2)

  • Oubli
  • ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.3

現在分詞の副詞的用法でいいんじゃないですか。 She looked at him smiling. みたいな。 この場合smileしているのはsheですから分詞構文に似ていますが、単なる付帯状況ですから副詞句でしょう。

poppo--poppo
質問者

お礼

有難うございます

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1

分詞(あるいは分詞構文)の用法で「時(time)」を表す典型的な文例です。主文の動詞と分詞は「同時」と理解します。while, when と同じですが、簡潔ということですね。 備考:分詞を文頭に持ってくることも多く、また幾らか時間差がある場合には完了形を使います。Having opened the file, he took out the photo.

poppo--poppo
質問者

お礼

有難うございます

関連するQ&A

  • while ~接続詞~ を使った文について

    わたしが勉強しているテキストに while SV『SがVしている間に』 という表現が載っており、例文が He lost his wallet while he was playing soccer. となっています。 しかしこのwhileが『~している間に』という意味を表すのであれば He lost his wallet while he plays soccor. でもいいと思うのですが 進行形で表さなければいけないのでしょうか? 例えば She came and visited me while I was sleeping. =She came and visited me while I slept. と書くとなにかおかしいのでしょうか? 勉強途中で「あれ?」となってしまい、どちらでもいいのか 文法的にwhile以降を現在形や過去形で表すのは間違っているのか 知りたくなりました。 ご存知の方、いらっしゃいましたら教えていただけませんでしょうか。 よろしくお願い致します。

  • whenとwhileの使い方について

    初歩的な質問ですが、教えて下さい。 When I was in America , I often visited her. While I was in America , I often visited her. 接続詞whenとwhileについて上記のような場合、どちらも見たことがあるのですが、全く同じ意味で使えるのでしょうか。また、使い分けるとしたらどういう使い分けをするのでしょうか。

  • カメラ、マイクのセッテイング方法

    海外にいる娘とskypeでビデオ通話をしましたが、PCに内臓カメラ、マイクがなく、一方通行で、先方に映像、音声が通じませんので、カメラ、マイクを購入してセッテイングしたいが、素人でもセッテイング出来るか、方法を教えて下さい。 ※OKWaveより補足:「富士通FMV」についての質問です。

  • when+ing

    英語やり直し組です。 http://oshiete1.goo.ne.jp/qa3466471.html when+ingについて一月ほど前に質問させて頂いたのですが、この時は「whenの導く副詞節の主語と主節の主語とが同じで、かつ副詞節の述語動詞がbe動詞の場合には、省略されたいい方をすることがある」という説明をして頂きそのように理解していたのですが、本日こちらの教えて!gooの他の質問を見ていた所 Today, covering the mouth when yawning is considered an essential of good manners. という文を見ました。 内容は何も問題ない普通の文なのですが、この場合「we are yawning」となるのではないのでしょうか? todayのtが大文字なのでここから文が始まっているように見えるのですがこの前に文があり、何か主語があったのでしょうか? 小さな事で申し訳ないのですがお願いします。

  • 久しぶりだったね。

    久しぶりだったね。試合中だったから話せなかったけど。今は、何ていうチームでサッカーしてるの??どうチームは?俺は、五ヶ月間まったくサッカーしてなかったから今は男女混合のサッカーをしてるんだぁ。 ....... I cannot talk to you cause I was playing soccer. What team are you playing soccer?How is the team? I am playing coed team because I have not played soccer for five months. これでいいですか? 久しぶりだったねって何ていえばいいですか?

  • were playing/had been playing

    The football match had to be stopped. They were playing for about an hour when there was a terrible storm. (山脇学園短大) 間違い探しです。答えは、were playing をhad been playingにするとのことですが、 when there was a terrible storm.というのはある程度長い期間に継続した出来事なので、were playingのままでもいいのではないでしょうか? あと、前も質問しましたが、 He lived in China when he was a child. ここでもhad livedではなく、livedになります。この英文と上記の英文との関係はなにかありますか。

  • 複合関係詞の文

    1 Wherever you go, I do not cry. I do not cry wherever you go. 2 Whoever asks me, I do not want to meet them. I do not want to meet them whoever asks me. 3 Whenever I am free, I study English. I study English whenever I am free. これら1,2,3の文は下の文と同じく意味まったくは一緒で文の順番が違うだけですよね?                            ↓ When I was a child, I liked playing soccer. I liked playing soccer when I was a child. If you come to here, you will help him. You will help him if you come to here

  • when とwhile

    (1) Eric was reading a book when the phone rang. (2) Eric was reading a book when the phone was ringing. 過去に行われたcontinuous の動作が時間スパンが短ければwhenをよく使うよ、というnativeの意見もありました。上の二つは それぞれこれ以上の状況説明がないのですが、(2)は変なのでしょうか? 私は大いにありだと思います。(2)は変だという人もいます。 whileが一定のスパンを持つ時間の事をあらわすのは わかります。きっと Eric was reading a book while the phone was ringing.ならよかったのでしょう。 whenを「~の時」で使った時 そこに表現される2文のうちのどちらが先に起こった事かを はっきり表す必要があるから (2)がよくないという人がいるのでしょうか? どう良くないのかがわかりません。宜しくお願いいたします。

  • injure

    (1)He injured his shoulder playing football. フットボールで肩にけがをした (2)He was injured by falling rocks. 落石でけがをした 上記は辞書からの引用です。どちらもケガをしたという内容ですが(1)は能動態で、(2)は受身になってます。injureに、ケガをさせると意味があり、ケガをした場合、受身にする必要があるように思うのですが、なぜ(1)(2)共に同じ「ケガをした」になるのでしょうか。よろしくお願いいたします。

  • 時制について

    時制について、二つほど質問があります。 一つは自制の一致について、もう一つは過去完了、過去完了進行形についてです。 時制の一致に従うと、下記の文は間違いになるのでしょうか? I forgot that I am supposed to meet my friend tonight. (友達に会うことを忘れていた。) 仮にこの文を発言している時点が友達に会う当日の昼だとします。そして夜には友達に会う予定。しかし、午前中はそのことは忘れてしまっていた。そのことを踏まえても、この文は間違いになってしまうのでしょうか? 時制の一致に従うと I forgot that I was supposed to meet my friend tonight. に直さないといけないと思うのですが、発言している時点ではまだ会うことになっている(I am supposed to meet)状態は過去のものではないと思うのですが・・・どうなんでしょう? 二つ目の質問ですが、過去において何らかの状態が継続していたことを言いたい時に、過去完了、過去完了進行形のどちらかを使えば言い表せるのでしょうか?例えば When I was a child, I had played soccer for 3 years. または When I was a child, I had been playing soccer for 3 years. このどちらかで「子供のころ、サッカーを三年間していた」ということを言い表せますか?それとも言い表せない、またそうだとしたらどのような言い回しがあるでしょうか? 長文で、またわかりにくい文かもしれませんが、よろしくお願いします。