• ベストアンサー

皆さんが、外国人に日本語を教えることになったら・・

日本語を全く知らない外国人に、日本語を教えることになったとします。 沢山教えても無理なので、とりあえず7つまでとします。 皆さんだったら、どんな言葉や単語を教えますか? 定番から変わったものまで、皆さんのセンスでどうそ!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#159516
noname#159516
回答No.5

日本語教師しましたよ(笑)。ここの子供たちは机に向かってないでフラフラ歩き出す子がいたり、いきなりり早弁したり。 ところで7つだけなら実用的な単語を選びますね。 いくら。 誰。 何。 どこ。 いつ。 ですか。 下さい。 あとは英単語をゆっくりと切って繋げれば文になります。 トイレット、どこ、ですか。 アップル、いくら、ですか。 いつ、ミーティング、ですか。 ドラえもん、誰、ですか。 $100、下さい。 コウメイトウ、何、ですか。

localtombi
質問者

お礼

なるほど、5W1Hみたいな感じですか! これらを組み合わせれば、とりあえず何とかなりそうですね。 回答を頂き、ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (10)

  • Nannette
  • ベストアンサー率26% (1499/5698)
回答No.11

自分が外国語を覚えた順で言うと… ● こんにちは、こんばんは、おはようございます…の使い分け ● さようなら、おやすみなさい、またね~…の使い分け ● ありがとうございます、どういたしまして…の関係 ● ごめんなさい、ちょっと失礼…の使い分け ● わたしは〇〇です、よろしくお願いします ● わたしは欲しいです、わたしはしたいです…の使い分け ● 何時にしましょうか 沢山教えても無理…と言ったって、このぐらいなら一時間もあれば覚えるでしょう。

localtombi
質問者

お礼

挨拶や簡単な日常会話からですね。 よく使うと思うので、覚えるのも早いでしょうね。 回答を頂き、ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • madausa
  • ベストアンサー率28% (320/1133)
回答No.10

サムライ スシ ゲイシャ フジヤマ スモウ カミカゼ ハラキリ ですね

localtombi
質問者

お礼

なるほど、日本のガイドブックに載っていそうな言葉ですね。 ですが残念なのは、半分くらいはもうなくなったか日常的に見ることができないことですね。 回答を頂き、ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.9

日本語には、文末に「お(-    ω    -)」を つける規則がある、ってゆーことを教えます お(-    ω    -) …あれ?回答者(skyhigh555)だけかお(-    ω    -) おーっおっ(-    ω    -)

localtombi
質問者

お礼

なるほど、そういう規則がありましたねお! 私もつけていますお! ・おはようございますお ・これいくらですかお ・さようならお ・おやすみなさいお ・おいしいですお バッチリですお! 回答を頂き、ありがとうございました。 お(*е*)

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.8

おはようございます。 先生、ここに分かりません。 どうして ありがとうございます。 すみません。 ご飯を食べましたか。 何をしていますか。 ・・・  英語を参考の方は良いです。例えば、what,why,when,where,how,whoなど基本的な 言葉の周りに拡大します。 私は中国人です。四年の日本語を勉強しましたが、簡単な言葉を忘れてしまった時も ありますし、相手の話しを聞き取れないこともあります。^^ QQ416930617

localtombi
質問者

お礼

中国の方ですか? ニーハオ(你好)! 実は大学の時に中国語を専攻しましたが、身につかずに終わってしまいました。 我是日本人、我住在神奈川・・・くらいしかできません。 合っているかな? 回答を頂き、ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#172673
noname#172673
回答No.7

・ありがとう(v^-゜) ・こんにちは(^-^*)/ ・こんばんは('-'*) ・今何時?(^_^;) ・ここはどこ?(>_<) ・あなたは誰?(>_<) ・これください‥。

localtombi
質問者

お礼

なるほど、定番っぽいですね! >ここはどこ?あなたは誰? あれ?これはどこかで聞いたようなセリフですが・・・ でも、“ここはどこ?”は大事ですね。これを言わないと帰れませんね。 回答を頂き、ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#159326
noname#159326
回答No.6

こんにちは(^.^) こんばんは。「おばんでがす」 どーしょう。「なんじょすっぺ」 もったいない。「いだますい」 窮屈…?「いずい」 元気でしたか?「元気でがすたか?」 そうでしょ?と聞く時に「んだすぺ?」 喧嘩をうられた時に…「てめぇ~おだづなよ!」と言う様に教えます。

localtombi
質問者

お礼

いきなり方言ですか? それにしても、どこの方言でしょう・・・東北っぽいですが・・・ “んだ”は山形ですよね! 親戚がいるので分かります。 回答を頂き、ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#152715
noname#152715
回答No.4

こんにちは、すみません、ありがとう、いくらですか、どういけばいいですか、どうしたらいいですか、日本語よくわからないので。 このくらいですかね。定番中の定番で済みません。

localtombi
質問者

お礼

なるほど、でもこれだったらとりあえず何とかなりそうですね。 少なくとも、街中で迷子になることはなさそうです。 回答を頂き、ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • nekonynan
  • ベストアンサー率31% (1565/4897)
回答No.3

まいど  おおきに  まけてんか  なんでやねん  さいなら  どちらさん  どないで  これで漫才ができるな さすが大阪弁やな 

localtombi
質問者

お礼

え、大阪弁・・・ だったら、“かまへん”も入れておいて下さい。 以前、出張で堺に行った時、電車で前の席が空いても立っていたら、隣のおばはんが“かまへん?”と聞いてきました。 便利な言葉と思いました。 回答を頂き、ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • nera001
  • ベストアンサー率11% (16/143)
回答No.2

同じだけど、挨拶かな。 どの挨拶七つかは、その外国人の環境次第。 コミュニケーションの始まりは挨拶だと思うし、挨拶が出来ればその外国人も日本語や日本人と触れ合う機会を多く持てるようになる。 そうなれば日本語の上達も早くなるはず。

localtombi
質問者

お礼

そうですね、確かにきっかけは挨拶かもしれませんね。 ご婦人で、確か英語、ドイツ語、フランス語、ロシア語、スペイン語、ポルトガル語の“こんにちは”だけを覚えていて、エレベータなどで外国人が入ってきたら、これらを全て言う人がいるそうです。 当然喜ばれるみたいです。 挨拶は大事ですね。 回答を頂き、ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • 2181
  • ベストアンサー率24% (652/2692)
回答No.1

ありがとう⇔どういたしまして、ごめんなさい 各挨拶 以前、外国人の多い職場に居ました まずは、これからの単語から始めました 英語圏は居ず、スペイン語、ポルトガル語、中国語、韓国語なのでしたから大変でした

localtombi
質問者

お礼

なるほど、基本的には日常的な挨拶からの方がいいでしょうね。 とりあえずのコミュニケーションが出来そうです。 ニーハオ、アニョンハセヨは知っています。 回答を頂き、ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • いさぎよい、この日本語をどう外国人に説明したらいいか、皆さん、教えてください

    皆さん、教えてください。日本語で、潔い、という言葉、外国の人に説明する場合、どう説明すればよいでしょうか。言葉は文化の背景で出来ているので、日本で美徳と思われている事も、文化の違う外国の人には、理解されない事も多いんです。皆さんの、いさぎよい、に対する解釈を教えていただければ、自分でも気づかなかった点にも気づけるのでは、もっと良い説明が出来るのでは、と思います。日本人として、普段たとえ使わなくても、いさぎよい、という言葉は誇りのように潜んでいます。が、いざ、それも外国人に説明するとなると、どうすれば分かってもらえるのだろう、と考えてしまいます。皆さんなら、どう説明されますか?どうか、皆さんのお知恵をお貸し下さい。よろしくお願いいたします。

  • 日本語を勉強している外国人です。

    日本語を勉強している外国人です。 最近「モテ」という言葉よく見ますが、意味がちょっと分かりません。日本語オンライン辞書を引いても、解釈がなさそうです。 誰かこの単語の意味を教えていただけませんか?

  • 外国語に侵略される日本語

    外国語を自国の単語として使うのは、 外国からするとおかしいことですか? この投稿ページを見ても、 カテゴリー、タイトル、テキスト、ネチケット、ガイドライン データなど、多くの外国語が日本語と同時に使われています。 日本で用いられる外国語は、 使い易くて、適した言葉が多い気がします。 Q&Aを日本語に直すと、質疑応答ですか? うーん。使い辛いですね。 日本の代表のアニメも、 日本語はありませんよね。 なんか、こういうのって お偉さん達は、どう思ってるんでしょうか? 相撲の文化を残そうとしている方たちは、 今の日本語に対して、不満を持ってるんじゃないですか? 色々とお答え待っています。

  • 皆さんは 簡単な日本語ができる外国人の日本に日本語

    皆さんは 簡単な日本語ができる外国人の日本に日本語で話すことが どうと思いますか? アジア人とアメリカ人によって違いますか?

  • 初めて日本に入ってくる外国語って。。

    いつも不思議に思っているのですが、初めてある国の外国語が日本に伝わって来たとき、その単語の意味はどのように知りえたんでしょうか。 最初に日本に入ってきた外国語が中国語だと仮定すると、例えば「本」という漢字(言葉)がなぜ日本語の「ホン」だと分かり、「要」は、「ヒツヨウ、カナメ」の意味だと分かったのでしょうか? また、江戸時代にオランダ語が入ってきたときも、膨大な単語の一つ一つ、それに対応する日本語の意味をどのように知りえたのでしょうか? 何でも良いですが、waarschijnlijkと言うオランダ語に初めて出くわした日本人はその意味をどのように。。。 やっぱり語学の天才やすごい人物がいて、留学などして全て学んできてしまうのでしょうか。そう言う人が辞書を作ったり?? あるいは、オランダ-中国語辞典などを利用していたのでしょうか。中国語でしたら当時の知識人は漢文としてかなりのレベルだったと思うので。 また現在学ばれている主要言語も、初めて入ってきたときはどのように日本語に翻訳されたのか。。 やはり中国語やオランダ語と、入ってきた外国語との辞書を見ながら研究でしょうかね? 私は韓国語勉強中ですが、やはり韓国語も韓中辞書みたいのを頼りに翻訳していったのかなー? 今の我々は辞書のおかげであっという間に未知の言語でもその意味を知ることが出来ますが、その辞書の無い時代にはどうだったのか、知りたいです。 それから、現在もアフリカの奥地など、知られていない言語の場合、そう言う言葉の意味はどのように知りえるのでしょうか。 なんだかまとまりのない質問になってしまいすみません。 (予想も含め)分かる範囲でお答えいただければ幸いです。

  • なぜ外国人は、日本語を話せなくても許されるのですか?

    テレビなどに移っている外国人や、普通に見かける外国人を見て思ったのですが。 「日本人が外国に行く時には、一生懸命に行き先の言葉を覚えなければならない」 「外国に行く予定がなくても、英語の勉強をしなければならない」 のに、なぜ 「外国人は日本に来るとき、日本語を話せなくても許される」 「カタコトの日本語しか使えないのに日本に来れる」 のでしょう? 私は、外国人の人が下手な日本語(という言い方をすると失礼ですが)を使っているのを見ると、むしろ全部母国語でしゃべって、通訳さんをつけろよと思います。 (その通訳さんの日本語もカタコトな場合がありますが(^_^;)) また、外国人の人たちの 「私たちは○○人なんだから、日本語なんて話せなくてもいいの」 みたいな、有名な国の出身であることを自慢するような態度は、見ていて許せなくなってきます。 どんな国を出身とする外国人であっても、日本に来るのであれば、最低限の会話ができるくらいの日本語と、最低限の日本の文化くらいは身に付けておくべきではないでしょうか? あの外国人の人たちは、日本人が英語の勉強に苦しむのと同じくらい、日本語の勉強に苦しんでからこちらに来たのでしょうか…。 厳しい言い方、批判的な言い方になってしまい、本当に申し訳ありません。 皆様のご意見が聞ければ嬉しいです。

  • ナンセンスという言葉を日本語にすると?

    「そんなことをするのはナンセンスだ」などといいますが、 センスがない、というふうに置き換えると意味が変わってしまいます。 ナンセンスは日本語に置き換えるとどんな単語・言葉になるでしょうか?できればセンスという言葉は使わずにお願いします。

  • 外国人に日本語を教えるときは日本語で教える?

    まったく日本語を知らない外国人に日本語を教えるときは、日本語を使って教えるのでしょうか? 今まである程度日本語を知ってる人に日本語をボランティアで教えたことはあります。 そのときは、日本語を使って話しても相手は理解していたので、日本語で教えました。 今度まったく日本語を知らない外国人に、日本語を教えることになりました。 ボランティアなのですが、相手は日本に住んでいません。 どのように、教えたらいいでしょうか? 最初は、その人(ベトナム)の国の言葉で書かれた日本語テキストで初級文法をあらかじめ学んでもらうのがいいでしょうか?(そこを私に教えてほしいのだとは思うのですが・・・)。 *日本語をまったく知らない *英語もそれほどできない という外国人に、日本語を教える方法を教えてください。 よろしくお願いします。

  • なぜ外国人はこんなに日本語がうまいのですか

    いま洋画を見ているのですが、外国人がみな日本語をぺらぺらと話しています。なぜ外国人はこんなに日本語がうまいのですか?

  • どうしたら外国人の夫に日本語を理解してもらえるか

    外国人の夫の日本語学習について困っています。 ひらがな、カタカナを何度やっても覚えられず、ローマ字で振り仮名を振って勉強しています。 また、繰り返し単語を教えても、すぐに忘れてしまいます。 日本語を教えようと日本語で会話をさせようとしても、わかる単語も全て英語で返してきます。 主人は日本語学校に行っていますが、先生もさじを投げているらしいようなのです。 このままでは、学校をやめてしまうのではないかと心配です。 どうしたら主人の日本語が上達するか、私は何をしてあげられるか、外国人に日本語を教えたことのある方、ぜひご教授ください。