• ベストアンサー

訳し方で意味が随分かわる?

1:You are a abd girl I dont know what "sukebe" is and I am not at work to ask any japanese people. 2:I have not received your letters, post is bad at christmas. 1:のabd girlとは論文提出を除き博士号取得の条件を満たしてる人ありますが、英語の力が前より良いということでしょうか?それとも論文提出までにまだ及ばなということでしょうか? 1-2:スケベについて何故ここでworkが使われるのですか? 2:ポストが悪いと言ってるのでしょうか?それとも、手紙が届かないから悪いクリスマスといってるのでしょ  うか? 分かる方お願いします。 

noname#7394
noname#7394
  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • detergent
  • ベストアンサー率20% (17/83)
回答No.1

Mailをくれた本人に確認するのが一番いいと思いますが、ニュアンスとしは 「ぼく今休暇中で職場の日本人に聞く事ができないよ(だからスケベの意味わかんない)」 でしょうね。 abd girlに関しては単に社交辞令で深い意味はないと思います。 postに関しては「今クリスマスシーズンだから通信事情が悪いんだよ(だから手紙を読んでない=自分のせいじゃないよ 」 でしょうね。 ご参考まで。

noname#7394
質問者

お礼

回答ありがとうございました。参考になります。確認するのも、私は英文がトットコできないので・・・(-。-;) きっと文章的には変だけど意味は何とか相手に通じてるとは思います・・・ってより通じてますように・・・。

その他の回答 (3)

  • nambo
  • ベストアンサー率33% (4/12)
回答No.4

1. a abd girl #2 さんに同感です。a bad girl「君はイケナイ子だなあ」のことでしょう。 このような文で「論文提出...」のABDが突然出てくるのは不自然。#3さんの abled(正しくはableだと思いますが)だとしたら冠詞は an です。an able girl--> a abd girl のミスとは考えにくいです。意味の流れでも、a bad girlがマッチしそうです。 1-2. not at work 「仕事中でない」以外に「~という作業をしてない」という意味にも使われるので、単に「どの日本人にも尋ねていない/尋ねようとしていない」ということでは? 「会社が休みで日本人に聞けない」と言いたいときは、ほかの表現を使う気がしますが・・・ Webで検索すると、「仕事/職場」とは関係ない文脈で、 「This is just surmise, I'm not at work to check right now/ これは単に推測で、今は確認してない」 「I'm not at work to test it./ 自分ではそれをテストしてない」 のように使われています。 2 post #1, #2 さんと同じです。

noname#7394
質問者

お礼

詳しくありがとうございました。m(__)m

noname#6032
noname#6032
回答No.3

1:君なら(日本人だから意味が)分かるだろうけど、僕にはスケベの意味が分からないし、会社休んでるから職場の日本人にも聞けないよ。 abd=abledとしました。 2:は#1さんと同じです。

noname#7394
質問者

お礼

回答ありがとうございました。スケベって日本語でも説明に苦しむようで・・・フラフラァ(((。o゜))))((((゜o。)))日本語も難しい。

  • mocharie
  • ベストアンサー率28% (50/173)
回答No.2

1:a bad girlの誤植では。 1-2:(スケベという言葉を)職場で聞けるようなことじゃないじゃないか、という意味では。 2:クリスマス時期は(クリスマスカードの配達が混んで)  郵便業務がスムーズに行かないので、まだ君の手紙は受け取っていません。

noname#7394
質問者

お礼

有り難うございます。相手は仕事が始まったら日本人に聞くのだろうか・・・。聞かなくていいとはメールしたんですが・・・何か怖い・・・(・_・、)

関連するQ&A

  • 「しらないよ」って「i dont care」の意味がありませんか?

    「しらないよ」って「i dont care」の意味がありませんか? i know that means "i dont know" but in some movies the sub says "i dont care" i mean: 「しらないよ」って is there a meaning of 「i dont care 」 or 「its not none of my business」in some cases?

  • カメラについて英語の質問です。意味を教えて下さい。

    Doubtful but my J5 does not work with Ft-1 and telephotos. which is why I bought it. Chance at a trade? I'm not good at selling quickly and i want a quick turn around.

  • wantの入った例文の文法解釈が分かりません

    she is good at making sure that calls that I do not want do not get through. 辞書の例文なんですが、彼女はしたくない電話を片付けてくれる、というような意味になるということは分かるのですが(違っていましたらご指摘ください。文法+get through が多義だったりでよくわからなくなってきました。)、I dont want dont という並びを見たことがなく「・・・・ん?」となってしまいました。 例文の訳、文法を教えてください。

  • 意味を教えてください

    Last night, I received my umpteenth call from my sobbing, devastated sister (mid-20s) over yet another semi-hookup-flirty-thing guy that didn't work out. He is moving away and she found out via an announcement at work, not from him. This is a years-long pattern. She falls for jerks -- i.e., they consistently bail on plans, girlfriends still in the picture, conveniently call only on weekends -- then is utterly devastated when it doesn't work. She's convinced she is "unlovable," "boring" and "ugly" even though she is a beautiful, smart, funny, successful, athletic, kind and thoughtful person. She says things like, "I can't do this anymore," and, "I don't want to do life if this is how it's going to be." bail on plansとdo lifeの意味を教えてください。よろしくお願いします

  • 英語の訳をお願いします!

    I dont know the company where i'll work at yet どこの会社に行くかまだ分からないでいいですか?

  • どのような意味でしょうか

    My husband of 25 years was diagnosed with early-onset Parkinson’s shortly after we married. He has been lucky until recently and the disease has been mild. However, he’s now rapidly declining. I am a research fanatic (and a bit bossy, I admit) and have spent years reading everything I can get my hands on, but no matter what I discover (the benefits of PT! tai chi!) he pooh-poohs it and won’t even discuss it with his doctor. Now, at the point where he is barely mobile, unable to work, and susceptible to falls, I find myself deeply upset that he has never been willing to try the (proven, not wacky) things that might help him. I work full-time (to support the family); we have three kids. I would never leave him, but I feel like a big boulder is hurtling down the hill at me. And I am so, so angry. Not at the unfairness of it all, but at him, for not even trying. What’s coming is not good, so I need to figure out how to let go of all this bitterness. ここでのWhat’s comingはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • Not at allについて

    I still can't believe you grew up in such a quite place . 君がこんな静かな場所で育ったなんて未だに信じられないよ。 This is the countryside! ずいぶんのどかだもんね Is that problem? 何か変? Not at all..When I saw you , I thought you were a city girl not a country girl. まあね 。 初めて会ったとき、シティーガールそのものでとてもカントリーガールには思えなかったからね。 この英文の訳はあるサイトに載ってたものです。 I s that a problem? 何か変?の返答でNot at all で、まあねと訳されてるのですが、Not at allは、少しも~ない、ちっとも~ない、どういたしましてとどちらかいうと否定的な返答につかわれる熟語だと思うのですが、ここの英文で使われている Not at allが、まあねと肯定的な返答に訳されているのは、どうしてですか? 分かる方、教えて下さい。

  • 間違いを教えてください

    次の文の間違いを教えてください 1 The old man was at his wit end. 2 I'm not talking just for talking sake. 3 The girl's memory is like elephant. 4 Ken is staying at his uncle. 和訳も教えてくださいお願いします!

  • 至急意味を教えてください。

    We should talk about our feelings because I loved you and you loved me at one point... We had such a great bond and great chemistry and somehow everything went bad...I wanted to see if maybe we could work out again but I think you still dont trust me and I dont think I am ready for such a big comittment such as marriage... Write me back with how you feel about me and not asking me more questions... You know all the answers to your questions... これは過去に私のことを愛していたのでしょう?それとも今も愛しているのでしょうか?

  • 同じ意味になるように穴埋めする問題

    同じ意味になるように穴埋めする問題 について答えあわせをお願いします 1、 IT IS CERTAIN THAT SHE HAS REMARKABLE ABILITY SHE IS CERTAIN 括弧1括弧2 REMARKABLE ABILITY 括弧1→GOING括弧2→TO でしょうか? 2、 THE GIRL IS SITTING OVER THERE. I LIKE HER. THE GIRL 括弧3括弧4括弧5 IS SITTING OVER THERE. 括弧3→ WHO 括弧4→ I 括弧5→ LIKE 3、 IT IS RAINY, SO I CAN NOT GO OUT NOW. IF IT 括弧6,I 括弧7 GO OUT NOW. 括弧6→ウェザー 括弧7→COULD 括弧に入る単語は正しいでしょうか? 頭の悪さに悲しくなりますが、これから勉強頑張りたいので教えて下さい