英会話の翻訳をお願いします。

このQ&Aのポイント
  • 主人のドラモンドさんが家政婦のギャレットさんに驚かせられる場面があります。
  • ドラモンドさんは少年2人を養子に迎えることをギャレットさんに告げますが、彼女は驚きます。
  • ギャレットさんは最初は嫌がりますが、最終的には2人の少年に心を開きます。
回答を見る
  • ベストアンサー

英会話の翻訳をお願いします。

英会話の翻訳をお願いします。 出演者はこの4人です。 養父   ドラモンド 家政婦  ギャレット 養子の兄 ウィリス 養子の弟 アーノルド *今日ドラモンドさんの家に2人の少年が養子に来ることになっています。  家政婦さんには、その事を言っていません。 状況も併せて書いていきます。 昨日来たばかりの家政婦(ギャレット)さんが、高級なカーペットの掃除をしているところに、 主人のドラモンドさんが後ろから近づいて肩を叩きます。 ギャレットさんがビックリして 「アチャー」と大声で言いながら、 後ろを振り向きつつ空手の構えで威圧します。 その後、ドラモンドさんだと分かって口を抑えながら驚いています。 ドラモンド I didn't mean to startle you. 私はあなたを驚かせるつもりでありませんでした ギャレット Mr.Drummond,It's very dangerous to sneak up behind me. ドラモンドさん、私の後ろにこっそりと動くことは非常に危険です。 I'm going to karate class and I just got an A in kicking-where-it-hurts. 私は空手クラスに行きます。また、私は、蹴るどこでそれ傷でのAをちょうど得ました。 {訳が分かりません} ドラモンド it's these thick carpets. I once lost a small lawyer in this room. それはこれらの厚手のカーペットです。 私は、以前この部屋で小さな弁護士を失いました。 ドラモンドさんがハハハハハと笑います。 ギャレットさんは黙ったままです。 ドラモンド I love a little joke. 私は小さな冗談を愛しています。 ギャレット when they're that little,they need a lot of love. それら(冗談への愛)が少量である場合、(何かに対して)多くの愛を必要とします。 {訳が分かりません}{a little ではなく that little なのかも良くわかりません} ギャレットさんは嫌な顔をします。 ドラモンド The boys will be here any minute.Is their room ready yet? 少年はここに今すぐにも来るでしょう。彼らの部屋はもう準備ができていますか。 ギャレット Oh,yes,sir. There's just one thing left to do. おお、もちろんです。 あと、ちょうど1つの事があります {訳が分かりません leftの所が特に分かりません} ドラモンド And what's that? そして、それは何ですか。 {And はどんな意味があるのか良くわかりません} ギャレット I quit. 私はやめます。 ドラモンド Quit? Oh No. 辞めますか?オーノー No,please,I promise I'll never scare you again. いいえ、辞めないでください、私は、再びあなたを脅えさせないと約束します。 (後ろから近づいた事を言っているのだと思います。) I'll wear a bell around my neck. 私は首にベルを身につけましょう。 (猫みたいなイメージだと思いますがニュアンスが違うかもしれません) ギャレット When you hired me yesterday,you said you had one 13 year old daughter. 昨日私を雇った時、あなたは13歳の娘が1人いたと言いました。 You didn't say anything about two boys coming to live here. ここに住みに来る2人の少年に関して何も言いませんでした。 I don't do windows,and I don't do boys. 私は窓を(掃除)しない、と私は男の子(の世話)をしない。 ドラモンド What have you got against boys? あなたは、男の子達に対して何か(情報を)持っていますか? ギャレット Ther bite. 彼らは噛む。 ドラモンド I'll buy you a tetanus shot. 私はあなたに破傷風の予防注射を買うよ。 ギャレットさんはドラモンドさんに嫌な顔をしながら 黙って帰り支度をしています。 ドラモンド Okay,okay.So I did overlook a little thing like two boys. オーケー、オーケー。私は2人の少年のついて小さい事だと見過ごしていました。 ギャレットさんはバカにしたようににアハハ笑います。(愛想笑い?) ドラモンド Please,Mrs.Garrett,they're orphans. (辞めるのを)やめてください。ギャレットさん、彼らは孤児だ。 Please help me make them feel at home here. 彼らにここが、アットホームに感じるように(家庭を)作る事を助けてください。 I hardly know them. 私は彼らのことをほとんど知っている. ギャレット Orphans? 孤児を? ドラモンド From Harlem. ハーレムから。 ギャレット Harlem? ハーレム? ドラモンド Yes,their mother was my housekeeper for many years. はい、彼らの母親は、長年にわたって私の家政婦だった。 A sweet,wonderful woman. She was like a member of the family. すてきな、素晴らしい女性です。 彼女は家族の一員のようだった。 On her deathbed,she asked me to look after her two boys. 彼女の死の床に、彼女は彼女の二人の少年の世話をするように、私に頼んだ。 They have no relatives that can take them in. 彼らは(下宿人を)置ける親族がいない。 {最後の in がわかりません} ギャレット Are you trying to make me feel rotten? あなたは私が(道徳的に)腐敗したと感じられるようにしようとしていますか? {訳も意味もわかりません} ドラモンド Yes I am. はい私はそう思います。 ギャレット you're doing a great job. あなたは素晴らしい仕事をやっている。 {何に対してか分かりません} ドラモンド Thank you. ありがとう。 ギャレット You are welcome あなたは歓迎されています ドラモンド You see,they're two innocent,sweet,helpless little boys. あなた(なら)分かる(はず) 彼らは罪のない、すてきで無力な助け(救助)を得られないな2人の小さな男の子です。 ギャレット All right,all right,I've been sucked in. 分かりました、分かりました、私が取り入るところです。 {訳が分かりません} 「ピンポーン」 部屋のチャイムがなります。 ドラモンド They're here. 彼らはここに来た。 ギャレット I'll get it. 私はそれ(ドアを開ける)をやりましょう。 ドラモンド NO,I'll do it I'm very good with doors. NO、私がそれ(ドアを開ける)をしましょう、私はドアの扱いが非常に上手です。 ドラモンドさんがドアを開けます。 アーノルドとウィリスの兄弟がいます。 ドラモンド Aha! You're here,Welcome,gentlemen. アハ! ここに来(てくれ)ました、歓迎しますよ、ジェントルメン。 アーノルドとウィリスは自分達の後ろを見て誰かいるのか確認します。 後ろに誰もいないのを確認して。 ウィリス You're talking to us? あなたは私たちに話しかけてるのか? ドラモンド Of course. もちろん。 アーノルド How about that,Willis? それ(ウィリス)はどうですか。 {ニュアンスが良く分かりません} Downtown two minutes,and already,we're gentlemen. ダウンタウンから2分、そして、もう、私たちはジェントルメンです。 ドラモンド Come in.Come in. 入って、入って、 アーノルドが部屋を歩き回りながら アーノルド This is some place. これはある場所です。 {訳が分かりません} このような状況です。 よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

D:    I didn't mean to startle you. 私はあなたを驚かせるつもりでありませんでした G:    Mr.Drummond,It's very dangerous to sneak up behind me. ドラモンドさん、私の後ろにこっそりと近づくのは非常に危険です。 I'm going to karate class and I just got an A in kicking-where-it-hurts. 私は空手クラスに行っていて、急所に蹴りを入れるのではA(といういい点)をもらったのです。 D:    it's these thick carpets.  I once lost a small lawyer in this room.    それは(私が近寄る音がしなかったのは)この厚いカーペットの所為です。私は、以前この部屋で小さな弁護士を見失いました(=「厚い」を誇張した冗談)。         I love a little joke.  私は小さな冗談を愛しています(=ハハ冗談ですよ)。 G:    when they're that little,they need a lot of love.     そんな小さな(=くだらない)冗談だと(それを補うために)大きな愛でも無いと困りますね。(という皮肉) D:    The boys will be here any minute.Is their room ready yet?     少年はここに今すぐにも来るでしょう。彼らの部屋はもう準備ができていますか。 G:  Oh,yes,sir.  There's just one thing left to do.     はい、準備は出来ていますが、一つだけまだ残っています。 D:  And what's that?    で、それは何ですか。(And は前の「一つ残っていること」を指しています) G:   I quit.  私はやめます。 D:  Quit? Oh No。No,please,I promise I'll never scare you again.   辞める? 冗談も休み休みに。いえ、辞めないでください、私は、再びあなたを脅えさせないと約束します。(後ろから近づいた事を言っているのだと思います。)おっしゃる通り。     I'll wear a bell around my neck. 私は首にベルをつけますから。 (猫みたいなイメージだと思いますがニュアンスが違うかもしれません)これもおっしゃる通り G:  When you hired me yesterday,you said you had one 13 year old daughter.     昨日私を雇った時、あなたは13歳の娘が1人いると言いました。      You didn't say anything about two boys coming to live here.     ここに住みに来る2人の少年に関して何も言いませんでした。     I don't do windows,and I don't do boys.     私は窓を(掃除)しない、と私は男の子(の世話)をしない。 D:    What have you got against boys?     あなたには、男の子のどこがいけないのですか? G:    They bite.     彼らは噛むんです。 D:  I'll buy you a tetanus shot.     (嚼まれたら)私は私の金であなたに破傷風の予防注射代を払うよ。(=狂犬病の注射です)     Okay,okay.So I did overlook a little thing like two boys.     オーケー、オーケー。私は2人の少年のついて小さい事だと見過ごしていました。     Please,Mrs.Garrett,they're orphans.     (辞めるのを)やめてください。ギャレットさん、彼らは孤児だ。     Please help me make them feel at home here.     彼らにここが、アットホームに感じるように(家庭を)作る事を助けてください。     I hardly know them.     私は彼らのことをほとんど知っていないのだ. G:    Orphans?  孤児ですって? D:   From Harlem.  ハーレムからなんだよ。 G:    Harlem?  ハーレム? D:    Yes,their mother was my housekeeper for many years.      はい、彼らの母親は、長年にわたって私の家政婦だった。       A sweet,wonderful woman.She was like a member of the family.       すてきな、素晴らしい女性で、彼女は家族の一員のようだった。       On her deathbed,she asked me to look after her two boys.       彼女の死の床で、彼女は彼女の二人の少年の世話をするように、私に頼んだ。       They have no relatives that can take them in.        彼らは誰も引き取ってくれる親族がいないんだ。 take in は、下記の句動詞の10番目の「(子どもを)引き取る」と言う意味です。     http://eow.alc.co.jp/search?q=take+in G: Are you trying to make me feel rotten? あなたは私の気分を損なおうとしているんですか?(=冗談じゃないよ、そんな泣き落としにかけようなんて) D:   Yes I am.   ああ、そうだよ。 G:  you're doing a great job.   あなたは素晴らしい仕事をやっている>あなたは私の気分を損なうという点で素晴らしい仕事をしている>なんだい人を馬鹿にして D:   Thank you.    ありがとう。 G:    You are welcome   どういたしまして。(この2行は皮肉な決り文句のやり取り) D:    You see,they're two innocent,sweet,helpless little boys.    ほら、彼らは無邪気な、すてきで無力で哀れな2人の小さな男の子なんですよ。 G:    All right,all right,I've been sucked in.    分かりました、分かりました、私が吸い込まれました>私はうまくだまされたんだ     http://eow.alc.co.jp/search?q=sucked+in D:    They're here.   来た。 G:    I'll get it.  私が出ます。 D:   NO,I'll do it I'm very good with doors.     NO、私がそれ(ドアを開ける)をしましょう、私はドアの扱いが非常に上手です。     Aha! You're here,Welcome,gentlemen.  アハ! きたね、ようこそ、ジェントルメン。 W:    You're talking to us?  あなたは私たちに話しかけてるのか? D:   Of course.  もちろん。 A:    How about that,Willis?  どんなもんだい(=俺たち紳士だってさ) ウィリス。    Downtown two minutes,and already,we're gentlemen.    ダウンタウンから2分、そして、もう、私たちはジェントルメンだって。 D:    Come in.Come in.  お入り、お入り。 A:    This is some place.  なかなかいいところじゃん。まんざらでもねえな、おい、こりゃちょっとしたとこだぜ(俗語の褒め言葉)

poppoppoi
質問者

お礼

ありがとうございました。 説明のついたサイトのURLも添付してもらえたので、 非常にわかりやすくて助かります。 俗語は非常に分かりにくいところなので、 俗語であることを示してくれるのも すごく嬉しいです。

関連するQ&A

  • この、英会話を訳してください。

    養子として初めて家に来た二人の兄弟と、その家の養父の会話です。 養父が兄弟に使ってもらう部屋に招待した所です。 父 Well,here it is,boys. さーて、ここがあなた達の部屋ですよ。少年達。 How do you like it? 気に入ってもらえましたか? 弟 Man,this is better than anything I ever saw on [The Brady Bunch]. [The Brady Bunch](と言う番組?)で見たものより良い(部屋です) ここで父親が2段ベッドを指さして兄弟にこう言います。 父 Willis,you take the top, Arnold,you sleep in the lower bunk. ウィリスは上(のベッド)アーノルドは下のベッドです。 命令口調に怒った兄が不機嫌そうに言います。 兄 How come you keep telling us what to do all the time? あなたは四六時中僕たち(兄弟に)に命じるつもりなのか? (tell to do)で命じるなので、このように訳してみました。 Don't you think we have any brains? あなたは僕たちには脳みそが無いと思っているのか? 養父が申し訳なさそうに 父 I'm sorry. ごめんなさい。 Willis,I guess I just committed another [faux pas]. ウィリス私は失言を犯してしまったようです。 弟 You did what for your pa? (ここは全く訳が分かりません) 父 No,Arnold,that's French for"I blew it." (ここも全く訳が分かりません) 兄 Arnold,you sleep up top. アーノルドお前は上で寝ろ 弟 Okay,Willis. OK ウィリス 兄 But just don't go drinking no water before bedtime. でも、寝る前に水を飲むな。 I don't want no accidents. (おもらしの)アクシデントはして欲しくない 弟 Okay,if you go eating onions,don't go breathing up. OK もしあなたが玉ねぎを食べたら上に息を履かないで。 養父がハシゴに手をかけて 父 Arnold,there's a handy ladder here got you to make it easy. アーノルド便利なハシゴを使えば簡単にここ(上のベッド)に行けます。 弟 I don't need any ladder. はしごは必要ない Stand back,everybody. みんな、下がって (弟がすごい意気込みで言います) Here comes Arnold. アーノルドが来ます。 ここで、弟が上のベッドに飛び上がって登ろうとして登れませんでした。 父 Hey,hey.What's wrong with using the ladder,Arnold?That's what it's for. ヘイヘイ はしごを使うことの何が間違っていますか? 兄 He's gotta learn to do things for himself. 彼は彼自身のために教えを得る Go ahead,Arnold. 進めアーノルド 弟 Okay. OK 弟がめちゃくちゃすごい意気込みでベッドの上に向かおうとします。 I think I'll try the Fosberry Flop. (良くわかりませんでした。) なんとか弟がベッドの上によじ登ります。 See? it was nothing. 見ましたか?それ(ハシゴ?)は無かった。 父 Nice climbing,Arnold.Yeah ナイス 登頂アーノルド イエー I'll get you a flag to plant up there. 私はあなたの旗をそこに立てましょう 父親がそこで自分の行ったことにハハハハハと笑います。 (なんで笑ったのか意味が分かれば教えてください) 兄弟はしらけています。 (何でしらけているのか分かりません) Boy,you guys are a tough audience. タフな聴衆(分かりませんでした。) But I sure am glad to have you both here. しかし、あなたたち二人ともここがよかったと思っている You know something?I always wanted a son and now I got two of them. あなた達は知っていますか?私はいつも息子が欲しいと思っていた。そして二人得た I'm a very lucky man. 私は大変ラッキーな男だ Okay,guys,I'm gonna leave you alone to unpack. OK 少年たち私はさるけど荷物を(各自)一人で荷ほどきしてください。

  • この英会話を訳してください。(長いです)

    この英会話を訳してください。(長いです) Greg: Well, I've been asked to invest in this commercial real estate property. It could be a nice second income for us. Might end up our only income the way the pharmaceutical industry's going. Jimmy: That sounds - That sounds promising. Greg: Yeah. So, uhm, we're going to have to pull two hundred and fifty thousand dollars out of the investment account. Jimmy: (looks flustered) Well, I... Are you sure you want to do that? I mean, uh, with the market about to turn around. Waitress: Sir. I'm sorry, but your credit card's been declined. Jimmy: Huh. Uh. Greg is watching this with interest. Jimmy: Oh. Oh, it's a new care. You know, I forgot to activate it. Waitress: Did you want to use another card? Uh - Holly: (walking back in) Dad! I'm going to be late to my own party! Greg: Okay, honey. Uhm, listen. I'll call you tomorrow about the details, all right? Just bring the cheque to the, uh, the Cotillion. Enjoy your meal. Greg and Holly leave. Jimmy:Uhm. I'll just pay it with - I'll just pay it with cash.

  • 翻訳お願いします。

    会話文なんですが、翻訳お願いします。英語がとても苦手でよくわかりません。 よろしくお願いします!! Here we have our fantastic kitchen: hunge, tall ceilings, three windows. Come over here , honey, I want you to see a gorgeous, gorgeous view. A brick wall! Ah, there's a lot of stuff in here, though. Is this place occupied already? See, you're going to be subletting from the owner; he's overseas for a year. That's why you get a great price, girlsーfabulous price, really. Ok, cool. So what's the neighborhood like? Unbelievable. Tons of stores, shopping, designers, restaurants and sing men! Oh, we like that! Yeah, but it seems a little smaller than I imagined. What does the rent come to? Only $2,400. And that's a good price... very good price for subletting! Oh, I see. You want something a little larger, maybe? I don't know. Michiko, what do you think? Do you want to see a few more places? No, that's Ok. I'll start here. I'll start my New York life right in this apartment! Where do I sigh? Right here. Here's a standard lease contract. Congratulation! Thank you so much. (to jack, who has taken a anack out of the refrigerator)No!

  • 翻訳好きの方いませんか?

    海外の方からいただいたメールなのですが、翻訳アプリや、英会話の本も買ったりして勉強しているのですが、私の英語力ではちょっと翻訳が難しく困っています。丁寧にいただいたメールですし、返信しないのも日本人としてどうかと思い、どなたか翻訳が好きな方や英会話ができる方に通訳していただきたく、今回質問します。 こちらの文章です。よろしくお願いいたします。 It is almost 2200 hours here and cold. It doesn't get cold here often in Florida only a little bit in the winter. I'm great. It is nice to meet someone so far away, with the same passions in life for fishing. Where do you work? What kind of work do you do? Me I am a sales man. I love the outdoors fishing and hunting. I also have kids. I have two boys and one girl. They love to fish and hunt. What I was going to ask you about was with this new company Florida Gladesmen. I have been making shirts for my company and selling them. I now want to make my own shirts to sell and I would like to purchase the equipment in Japan. I was going to buy the equipment here in the US and found out it was made in Japan and wanted to see if I could find a better price there. The machine I am looking for is called a sublimation T-shirt printing machine. I am getting all the specifics on the equipment that they are selling here in the US. and I will email you tomorrow with the specifics. I would be glad to pay you for your services. Hopefully you will be able to find me a better price and I will be able to pay instead of the company here in the US. My last girlfriend move to Japan to become a teacher. I lost touch with her and was worried when the Tsunami hit if she was okay or not. It was terrible what happened to your people, I felt great sorrow. We'll let let me know I will be up for a few hours more here. What is the current temperature in Japan who you live?

  • 英語の翻訳をお願いします。

    歌詞の一部です I'm here to take you down a peg By the time I'm done, you're gonna beg To be in my band, application rejected!

  • この英会話を教えてください。

    よろしくお願いいたします。 店員とお客さんの会話の会話です。 最初は多分・・・Can I help you? ですよね。 そうして、その服を見せて欲しいと言いたいのですが、 I'd like to try the clothes on. でいいでしょうか? 次に、自分のサイズは~です。と言いたいのですが、それがわかりません。 次に店員さんは、サイズが合いますか?と聞くでしょう。それもわかりません。 次はお客さんは感想えお言うでしょう。 They're too loose. や They're tight. They's wide. などでいいのでしょうか? 次に他の色があるか聞きたい場合、 What kinds of color do you have? でいいのでしょうか? 次にいくらか値段を聞きたいのですが、How much do you charge? でいいのでしょうか? そうして最後、これをください。といいたいのですが、それがわかりません。 ご多忙だとは思いますが、是非ご教授ください。 よろしくお願いいたします。

  • 翻訳お願いします

    When your L2N host arrives next week I will make a heat sink for it and in the mean time I'll make the F-25 heat sink, when they are both finished I'll PM you and you can pay then and I'll ship right away Sound good to you ?

  • すみませんが誰か此方の英文章を翻訳していただけませんか?

    すみませんが誰か此方の英文章を翻訳していただけませんか? ちゃんとした文章で読みたいので、英語の得意な方、宜しく御願い致します。 Live to Tell 59 Wolufu: He he heh... err... Thinking: Uh oh, I'm starting to think that I should have just stayed asleep. I'm in really big trouble now. Vulpa: Eeeeeeeek! How dare you spy on me, you little pervert!!!! Wolufu: Wooooaah! No, wait! Let me explain! Vulpa: Explain what? You damn pervert, you'd better start running because if I catch you you'll wish you never saw that! Wolufu: Heeeey! No, don't do that, yipe! I just heard your moans and I thought that there was something wrong with you! I just was worried! Wooooah! Ahh! Ru: Hm? What's all the noise for? Thinking: Oh, it's Vulpa and Wolufu! Looks like they're playing tag! Hey! I want to play around, too, but don't you think that this is a better time to be sleeping? Vulpa: ... Wolufu: ...

  • すみませんが誰か此方の英文章を翻訳していただけませんか?

    すみませんが誰か此方の英文章を翻訳していただけませんか? ちゃんとした文章で読みたいので、英語の得意な方、宜しく御願い致します。 Live to Tell 66 Sally:We are very close now, I can't wait to present you to my friends... Ru:Tee hee... Sally:Gasp! Oh no! I didn't think that they would ever come here! They're the Killer Fists! One of the more violent gangs in the city! B-but what are they doing? Oh my! They're beating Josh! One of Spinel's friends!...

  • この、英会話を訳してください。

    自分でもある程度訳してみましたが、分からない所は抜かしたり、だいたいの訳を書いてみました。 よろしくお願いします。 状況も併せて書いていきます。 父親と、今日養子として家に来た二人の少年との会話です。 父親が自慢の大きなホットタブの所に二人を連れてきた所です。 父 this is a hot tub. これはホットタブです。 And you are welcome to use it any time you want. そして、あなた達はいつでも使うことができます。 弟が兄に向かって Willis,I ain't going in this ocean without no lifeguard. ウィリス私はライフガード無しではこの海に入ることは出来ない。 父親 You boys are going to love it. この男の子達はそれを気にいるだろう。 When anything's bothering me,I just slip into the tub and it eases away my tension. 私は悩んでいるときに、そのお風呂に入ると緊張をほぐしてくれます。 兄 How much bread did you lay out for this washtub? (breadの訳はどうしたらいいか分かりませんでした) 父 About $4,000. 4000ドルぐらい 兄 No wonder you got tension. 緊張するのも無理はない 父 It's worth every cent. 1セントの価値がある。(ここの訳もよく分かりません) TO have a place where you can think about life and reflect. あなたの人生についての考えを、反映させることができる場所です。 Soak away your troubles,and make important decisions. あなたが悩みから離れて、重要な意思決定を行うことができます。 弟 Willis,you going in that thing? ウィリス、そのために入ることができますか?(ここの意味もよく分かりません) 父親 Of course he is. もちろん 兄 Nobody speaks for me but me. (ここもよく分かりませんでした) 弟 And when he speaks,nobody listens. そして、彼が話してるとき誰も聞いていない ここで兄が弟の首の後ろを服を不機嫌につかみます。(猫の子でも持つように) 弟 Except for me. 私を除いて。 父 Come on,guys,I want to show you the way to your room. 少年たち来て!私はあなたたちにあなたたちの部屋を見せたいよ。 父親が兄弟の部屋に案内しようとします。 ここで、弟が誰も見ていないところでホットタブに入っているお湯で手を濡らします。 弟は兄におどけたように声をかけます。 弟 Willis. ウィリス ここで、兄は振り返ります。 兄の顔の前で弟は濡らした手を弾いて、兄の顔にお湯をかけます。 兄は笑いながら弟を担いで 兄 You little... あなたは、小さい。(ここの表現もよくわかりません) と言って部屋に向かいます。 こんな状況です。