- ベストアンサー
アジア旅行で値下げ交渉する際に使える英語フレーズとは?
- アジア旅行で値下げ交渉する際に使える英語フレーズを教えてください。
- 特にカンボジアなどでの移動手段や買い物の値段交渉で役立つ英語フレーズを教えてください。
- また、安くするための交渉テクニックなどもあれば教えてください。
- みんなの回答 (8)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
「Discount it.」 東南アジアでは、ややこしいことは言わずに一言、「ディスカウント」と言うのが一番です。 「Cheap」 “物”の場合は「チープ」でも通じますが、“値引き”ではなく“安い物”が出てくることがあります。 乗り物の場合、最初にしっかりと料金交渉をしておくのが基本中の基本ですが、観光地のトゥクトゥクあるいはこれに類した乗り物などは、運転手が勝手に観光途中でアレやコレやとオプションを付け高い料金をを請求してくることがあり、交渉時に値切っておいても、結局は言い値通りかそれ以上になることがあります。この場合、あまり「ディスカウント」と食い下がると危険な目に遭いかねませんからご用心を。“これも旅の思い出”としてとらえておいた方が良いかもしれませんね。 蛇足ですが、料金は最後に払うこと、周りに人がいる所やホテルの玄関先で払うこと(ただし、彼らはホテルの敷地内へ入れない場合あり)を心掛けてください。注意事項の一つです。 買い物の場合は、「ディスカウント」で値切るのも良いのですが、“まとめ買い”で安く買うのもの一つの方法です。ディスカウントで値が下がらない場合はこの手を試みてください。大きな商店では通じなくても市場や露店ではこの方法は有効です。 余談ですが、私は、例えば、シルクの布地を買う場合などは、店の端に積み重ねてある開梱前の一束(たいてい20着分くらいが一束になっている)を対象に、いちいち中味を確認せずに値段交渉をします。一、二枚の粗悪品が混ざっていても一枚あたりの価格は驚くほど安いものになります。 当南アジアの旅で、「値切る」ことは楽しみの一つですね。売る側も楽しくなるような値切り方をして、大いに楽しんで下さい。中国語は、案外通じますよ。
その他の回答 (7)
- sunsowl
- ベストアンサー率22% (1025/4491)
私も「現地語を覚える」に一票。 東南アジアだと、英語を話せる人材は全体に高くつきますし、観光地でも現地語しか話せない人は割と多いです。 屋台でも、英語が通じる店と通じない店とでは、価格が段違いです(タイの場合)。 安く上げるのが目的なら、頑張って現地語を習得なさってください。会話集は本屋にあります。 「安くして」と数の数え方だけで充分です。
お礼
ご回答ありがとうございます。 はい、せめて簡単なあいさつ程度の会話と数の数え方くらいは ちゃんと覚えていこうと思います^^ どうもありがとうございました
- w_katuo
- ベストアンサー率25% (131/507)
ベトナム中南部ニャチャン市在住です。 東南アジアでは、その程度は現地語を覚えてください。 去年の来客、ダナンまでお供して一泊で帰りましたが、 ホイアン観光をしたいと言うので、 有名なシンカフェと交渉しましたが高いので、 空港のタクシーと交渉で半額位でした。 その他の国も同じです。
お礼
ご回答ありがとうございます。 そうですよね、ちゃんと現地語は覚えていこうと思います^^ どうもありがとうございました
ANo.1再 >「まとめ買いするから安くして」を英語では何と言えばよいのですか? ・単品で値下げ交渉が終った物を全部目の前に並べて、 「how muchall all ?(ハウ マッチ オール?:全部でおいくら?)」 と合計額を確認してから、 「Discount all more (ディスカウント オール モアー:全部をもっとまけて)」 と言えばよい。 はじめに合計額を聞いておく理由は、ごまかされているかもわからないからです(計算間違いの場合が多いのですけどね)。意図的にごまかしている場合はDiscount all moreが有利に進められます。 要は、中学校で習った程度の簡単な単語を単純に並べるだけで良いのです。相手にとってもこれが一番わかりやすいのです。「ハウ マッチ?」と「ディスカウント(或はチーパー)」だけで、値切りは充分に出来ます。 もう一つ、言葉だけでやり取りしようとしないこと。必ず、現物を手に取るとか指を指すことと、値段は“筆談”することです。 他の回答にもある、こちらから買いたい値段を提示することも良い方法です。が、これは目利きでなければ失敗します。言い値の半額から交渉を始め、3割引くらいのところで手を打つのが一般的ですね。 あくまでも、楽しく値切ってください。相手を乗せること、これがポイントです。
お礼
再度ご回答ありがとうございます。 なるほど、そう言えば良いのですね^^ どのように言えば良いのか分からなかったのでとても助かりました。 私は値切りという行為をやったことがなく不安でしたが そんなに構えることなく、楽しくやってみようと思います。 ボラれると言っても日本円に換算したら大した金額ではないですし、 短期の旅行なので、そこまで貧乏旅行というわけでもないのですから・・ あくまでも楽しみつつ、旅行の思い出の一つとしてやってみようと思います ご丁寧なご回答どうもありがとうございました
- BearCave
- ベストアンサー率20% (189/909)
タクシーはメーターがあるので、基本的に交渉する必要はないです。ただたまにメーターを使おうとせずに「いくらでどう?」みたいな事を言ってくる運転手がいるので、必ずメーターを使わせましょう。 トゥクトゥクは相場が決まってますから、それさえ知っていればボラれる心配はありません。「値下げして」とお願いするよりは、「いくらならOK」と自分の方から値段をコントロールしましょう。ようするに値段交渉の時は数字だけ言えばOKです。 アジアではナイトマーケットが華やかで楽しいですが、ここでも値段交渉は必須です。付いている値札はまったく意味がありません。そこから半額~3分の1以下にできます。ここでも「値下げして」ではなく、「いくらなら買う」という姿勢で交渉しましょう。例えば値札に「30」と書いてあったら、「10?」と聞けばOK。相手は「No No No, 20!」みたく再交渉してきますから、譲らずに少しずつ値をあげていきましょう。相場より高目なら絶対買わないこと。周りに同じようなお店はいくらでもありますからね。
お礼
ご回答ありがとうございます。 やはり、当たり前のことですが現地の相場は知っておくべきだと思いまして 今、インターネットでいろいろな情報を検索中です^^ ナイトマーケットは、今回の旅行で私が楽しみにしていることの一つです。 アジア=ナイトマーケットというイメージがありますので・・ 交渉の際には値段のみを言えば良いみたいで参考にさせていただきます。 あくまでも私が折れないように強気で・・ ご丁寧なご回答どうもありがとうございました。
- greeneryca
- ベストアンサー率32% (150/457)
そう言えば 「徹底的に黙ってる」とか「払わない」というのもありですね 払う前から下手に英語でハウマッチとか聞こうものならカモ確定です 黙ってる限り相手はこっちがどこの国の人間かなんて分からないし 何も知らない観光客なのかどうかも判断できないですから 最初から黙り通せば向こうから相場の値段を言ってくる場合も多い 払わないってのは乗る前なら他の車を探す、買う前なら他の店に行くとか 払いたい金額だけ渡して相手がごちゃごちゃ言ってるのを無視して 立ち去っちゃうとかです、たまにタクシーとかでもやりますが 危険そうなら無理にやらないこと いかにも日本から来ました~って服装とかオーラを出しまくってたら 効果は薄くなりますけどね
お礼
ご回答ありがとうございます。 なるほど、そういった手もあるのですね・・ 危険そうな感じかを見極めつつ、試してみようと思います^^ 服装に関してですが、もちろんお洒落な服を着るつもりはなく 良い意味でも悪い意味でも変に目立たないように気を付けるつもりです。 ご丁寧なご回答、どうもありがとうございました。
- greeneryca
- ベストアンサー率32% (150/457)
英語のフレーズを覚えても相手が英語を理解できなかったら意味無くないですか? 単純に値段を言えばいいんですよ 払いたい金額を言えばいいだけ、英語のフレーズなんか要りません
お礼
ご回答ありがとうございます。 私は、今回のアジア旅行で主要都市しか行かない予定なのですが そういった主要都市では英語は通じると聞きましたので・・ もし通じなかった際には、払いたい金額を一言言おうと思います^^ あと、質問なのですが、金額を言う際はもちろん現地の言葉でですよね? 例えば、マレー語であったり、クメール語であったり・・ ご丁寧なご回答どうもありがとうございました。
- riderfaiz
- ベストアンサー率31% (1072/3360)
"Can you discount ?"(負けてくれませんか?)という丁寧な英語が ありますが、値切りの場面でそんな丁寧なこと言う人に値下げして くれる商人なんていません。値切らないと買わないアラブ人や 中国人を見習いましょう。もっとけんか腰で強く言わないとだめ。 「安く~」なんてことを言う必要などありません。 ずばり「高い!」って言ってやればいいんです。 英語なら"Expensive!"の一言。 アレンジするなら"Oh! It's expensive!","Too expensive" "Over!", "Unbelievabo!", "Oh my got!"など。 中国語なら"很貴(Hen Gui)"。 その後は希望金額-アルファの金額を口にするだけ。 例えば10ドルが目標なら6ドルとか。 ここまでやっても日本人なら定価+アルファぐらいにしか 下がりません。アジアでは日本人は金払いが一番いいお客様ですから。
お礼
ご回答ありがとうございます。 私自身、値下げのときは英語で文を作らなきゃいけないものだと思っていましたが 確かに丁寧に言ったら相手もそんな丁寧な言い方では値下げしてくれませんよね(汗) 単語で一言、力強く言ってみようと思います^^ ご丁寧なご回答、どうもありがとうございました。
お礼
ご回答ありがとうございます。 なるほど、一言「Discount it」と言えば良いのですね^^ 料金は後払いで、人通りの多いところで支払う・・ トラブルを避けるためにもこれらは特に注意していきたいと思います。 あともう一つ。「まとめ買いするから安くして」を英語では何と言えばよいのですか? よろしければ再度ご回答の方、よろしくお願いいたします。 ご丁寧なご回答どうもありがとうございました。