イタリア歌曲「Amorosi miei giorni」の読み仮名(カタカナ)は?

このQ&Aのポイント
  • イタリア歌曲「Amorosi miei giorni」「Amorosi miei giorni」の読み仮名は?
  • イタリアの歌曲「Amorosi miei giorni」の読み仮名(カタカナ)を教えてください。
  • イタリアの歌曲「Amorosi miei giorni」の読み仮名を教えてください。
回答を見る
  • ベストアンサー

イタリア歌曲Amorosi miei giorni

イタリア歌曲の「Amorosi miei giorni」の読み仮名(カタカナ)を教えて頂けませんか。 Amorosi miei giorni, chi vi potrà mai più scordar, or che di tutti i beni adorni, date pace al mio core e profumo ai pensieri? Poter così, finchè la vita avanza, non temer più gli affanni d'una vita d'inganni, sol con questa speranza: che un suo sguardo sia tutto il mio splendor e un suo sorriso sia tutto il mio tesoro! Chi di me più beato, se accanto a sè così non ha un dolce e caro oggetto amato, sì che ancor non può dire di saper cos'è amore? Ah, ch'io così, finchè la vita avanza, più non tema gli affanni d'una vita d'inganni, sol con questa speranza: che un suo sguardo sia tutto il mio splendor e un suo sorriso sia tutto il mio tesoro!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Marco0123
  • ベストアンサー率21% (256/1175)
回答No.1

初めまして。 『Amorosi miei giorni』 『アモーロスィ ミエーイ ジョルニ』 Amorosi miei giorni, アモーロスィ・ミエーイ・ジョルニ, chi vi potra` mai piu` scordar, キ・ヴィ・ポトラー・マーイ・ピュ・スコルダール, or che di tutti i beni adorni, オル・キ・ディ・トゥッティ・イ・ベーニ・アドールニィ, date pace al mio core e profumo ai pensieri? ダーテ・パーチェ・アル・ミーオ・コッレ・プロフーモ・アイ・ペンスィエーリ? Poter cosi`,finche` la vita avanza, ポテール・コズィ・フィンケ・ラ・ヴィッタヴァンツァ, non temer piu` gli affanni d’una vita d’inganni, ノン・テメール・ピュ・リ・アッファンニ・ドゥーナ・ヴィータ・ディニャンニ, sol con questa speranza: ソル・コン・クェスタ・スペランツァ: che un suo sguardo sia tutto il mio splendor e un suo sorriso tutto il mio tesoro! ケ・ウン・スゥーオ・ズグァルド・スィア・トゥット・イル・ミーオ・スプレンドール・エ・ウン・スゥーオ・ソッリーゾ・スィア・トゥット・イル・ミーオ・テソーロ! Chi di me piu` beato, キ・ディ・メ・ピュ・ベアート, se accanto a si` cosi` non ha un dolce e caro oggetto amato,セ・アッカント・ア・スィ・コズィ・ノナウン・ドルチェ・エ・カッロッジェット・アマート, si` che ancor non puo` dire di saper cos’e` amore? スィ・ケ・アンコール・ノン・プオ・ディーレ・ディ・サペール・コゼ・アモーレ? Ah,ch’io cosi`,finche` la vita avanza, アー・キーオ・コズィ・フィンケ・ラ・ヴィッタヴァンツァ, piu` non tema gli affanni d’una vita d’inganni, ピュ・ノン・テマ・リ・アッファンニ・ドゥーナ・ヴィータ・ディニャンニ, sol con questa speranza: ソル・コン・クェスタ・スペランツァ: che un suo sguardo sia tutto il mio splendor e un suo sorriso sia tutto il mio tesoro! ケ・ウン・スゥーオ・ズグァルド・スィア・トゥット・イル・ミーオ・スプレンドール・エ・ウン・スゥーオ・ソッリーゾ・スィア・トゥット・イル・ミーオ・テソーロ! 携帯から投稿の為、アクセントのある文字が“?”になってしまいます‥ハイ。 基本的にローマ字読みです。 一部、特殊な読み方になります。 chi‥キ、che‥ケ、gi‥ジ、ge‥ジェ 私、質問内容の曲は聴いておりませんので、母音の連なる部分を繋げた読み方にしてる所、してない所があります。 あと、文字化け部分は‥ 『si` 』『cosi`』『potra`』 『piu`』『puo`』 でしょうか…間違ってなければ幸いです。 (*´ο`*)=3

関連するQ&A

  • イタリアの歌曲

    イタリアの歌曲「勝利だ 私の心よ」をボイストレーニングで歌います。発音が難しいです。 次の歌詞にルビをつけていただけないでしょうか。よろしくお願いします。 Vittoria, mio core non lagrimar piú, é sciolta d’Amore la vil servitú. Gia l’empia a’tuoi danni fra storo di sguardi con vezzi bugiardi dispose gl’inganni; ie frodi,gli affanni non hanno più loco, del crudo suo foco è spento l’ardore! Da luci ridenti non esce piú strale che piaga mortale nel petto m’avventi: nel duol, ne’tormenti io piú non mi sfaccio è rotto ogni laccio, spario il timore!

  • イタリア歌曲の読み方

    イタリア歌曲を歌うのですが、歌詞が読めません。youtubeや辞書を使用してもわからない部分がほとんどです。読み方をカタカナで教えてください。 曲:O leggiadri occhi belli O leggiadri occhi belli, occhi miei cari, vivi raggi del ciel sereni e chiari, poiche tanto bramate di vedermi languire, di vedermi morire, occhi belli che adoro, mirate ch’io moro. O serene mie luci, o luci amate, tanto crude al mio amor quanto spietate, poiche tanto godete della fiamma ch’io sento del mio grave tormento, deh miratemi un poco e gioite al mio foco. お願いします。

  • イタリア語の歌詞抜粋

    友人から送られてきた歌詞の意味が分からず、詳しい方に翻訳していただけたらと 思っています。 イタリア語で書かれた歌詞で、今の自分の気持ちを表現しているそうです。 その友人は最近元気がなく、少し心配なこともあり、歌詞の大体の意味だけでも知りたい と思っています。 お手数ですが、よろしくお願いします。 以下の文です。 stanno vicini e distanti marito e moglie; Perché non me lo hai mai detto che ti andava un po' stretto? Questo sembrava il mio posto ma sotto sotto...sotto sotto Il tuo respiro finiva ad imbuto, e giù sorsi di vino se uscivo un minuto. però non un fiato..nessuno ti veda mangiare nuda del dolce avanzato. Da quanto tempo mi guardi attraverso ed io stupido, perso negli occhi che ho scelto E' la tua bocca che mi manca soprattutto, tu sei cresciuta come un cuore nel mio petto; Se non avrò più un altro amore come il nostro io preferisco amarti ancora di nascosto di nascosto Avrei dovuto, hai ragione, leggerti in faccia, come una mela che è marcia e non si sa dove; Quando avrai un dolore di cui ti vergogni, fatti sentire a parole o prendimi a pugni! Ma tu quel difetto di parlare poco e se io avessi avuto soltanto un sospetto. Però non è tardi per restare insieme: siamo più grandi vedrai andrà bene. Da quanto tempo mi guardi attraverso ed io stupido, perso negli occhi che ho scelto E' la tua bocca che mi manca soprattutto, tu sei cresciuta come un cuore nel mio petto; Se non avrò più un altro amore come il nostro io preferisco amarti ancora di nascosto di nascosto 大体の意味だけでも十分です。 よろしくお願いします。  

  • イタリア語を訳してください。伊→日

    こんにちは。次のイタリア語を訳していただけますか?? この会話(と思われる)の内容がどうしてもしりたいんです。 助けてください。 Viva la cuoca! Ciao Faciula. Como va la tua vita? speto ci tutto in gamba. io non poso dire niente per ce sempre facio tutto lo ce volio. Pecato no cisiamo visto a la spanga va ve, un altura volta. Adeso rimano a la (地名)verso a il fino di curso, sono ance contento felice pleno di gillia e sensa paranoia. Sai avito da una italiana e due Austriacibma como poi guardare il mio italiano e un po burtito bo..... E tu dove caczo sei , labori studi , vivi diun vecio rico , dai racontami. Un vacccione , a Feliz natal y tutto dicueste yenero. non va , e Testa di Kartofeld Ciao cara.

  • イタリア歌曲 Ombra mai fu

    カタカナ読みを教えて下さい。 Frondi tenere e belle del mio platano amato, per voi risplenda il fato. Tuoni, lampi, e procelle non v'oltraggino mai la cara pace, né giunga a profanarvi austro rapace. Ombra mai fu di vegetabile cara ed amabile, soave più. Ombra mai fu di vegetabile cara ed amabile, soave più. Cara ed amabile, ombra mai fu di vegetabile cara ed amabile, soave più. soave più.

  • amore perduto歌詞の意味教えてください

    ホセ・カレーラスが歌う amore perduto の歌詞の意味教えてくださいm(_ _)m amore perduto l fiume dei ricordi Il greto del passato Sta ritornando da me Sta rivivendo per te Ma dore ti trovero Se tu non vuoi? Risento i baci su di me I baci tuoi I abbraci tuoi Gli mi bruciano ancor Che mi fauno languir Che mi fanno morir E il mare che ti vide li Il suo calor il suo tepor Tramutare vorrei In un gelido mar In un buio mortal

  • イタリア歌曲ドナウディのカタカナ読みを教えて

    ドナウディのVaghissima sembianzaのカタカナ読みを教えて下さい Vaghissima sembianza d'antica donna amata, chi,dunque,v'ha ritratta con tanta simiglianza ch'io guardo, e parlo, e credo d'avervi a me davanti come ai bei di d'amor? La cara rimembra che in cor mi s'edestata si ardente v'ha gia fatta rinascer la speranza che un bacio, un voto, un grido d'amore piu non chiedo che a lei che muta e ognor

  • イタリア語:これは虚辞のnonですか?

    A Kyoto ho visto molti templi. Mi sembra che la gente sia piu' abituata a ospitare turisti stranieri che non la gente di Tokyo. ここで使われているnonは虚辞のnonですか?それとも...?ご教示ください。

  • イタリア語を日本語に訳してください。

    Semplicetta tortorella, che non vede il suo periglio, perfuggir dal crudo artiglio vola in grembo alcacciator

  • トスティのsognoのカタカナ読みを教えて下さい

    Ho soggnato che stavi a gionocchi Come un santo che prega il Signor mi guardavi nel fondo deglocchi Sfavillavail tuo sguardo damor Tu parlavi e la voce sommessa mi chiedea dolcemente merce solo un guardo che fosse promessa ivato al mio piemploravi cur Io tacevae collanima forte il desio tentatore lotto ho provato il martirio e la morte pur mi vinsi e ti dissi di no Ma il tuo labbro sfioro la mia faccia e la forza del cor mi tradi Chiusi gli occhi ti stesi le braccia ma sognavo e il belsogno svani

専門家に質問してみよう