英語のスラング「it's aitteee」と「lol」の意味と使用について

このQ&Aのポイント
  • 英語のスラング「it's aitteee」とは、一般的には「OK」と似た意味合いを持ちます。
  • 一方、「lol」は「大爆笑」を意味することが一般的ですが、使われすぎているためにバカにされたように感じることもあります。
  • 使用する際には、相手の心理や文脈によって受け取り方が変わるため、注意が必要です。
回答を見る
  • ベストアンサー

至急 英語でit's aitteeeとlolの意味

it's aitteee というお返事が来たのですが どういう意味でしょうか? スラングですか? なんとなく OKに近い意味合いなのだろうと想像しているんですが・・・ それから、もうひとつ lol・・・・意味は分かりますが、大爆笑のようなことですよね、多用されすぎている だけでしょうか? 例えば thanks lol とういう表現だったりすると ちょっとバカにされたようにおもえたことがあります。 もちろん時と場合によりますが、週末の挨拶に have a good weekend :) に対する返事が thanks lolだったりすると お礼を言いながら爆笑? あれ 変なこといった?と不快にも思えました。 ただ 軽く多用されているのなら 全然OKですが・・・ 相手の心理までは誰も分かりませんが 私が聞きたいことは lolって結構軽くつかいますか?

noname#144863
noname#144863
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ID10T5
  • ベストアンサー率31% (732/2313)
回答No.1

aitteeはaiteeと書いたりすることがありますね。alrightという意味のスラングです。 lolはlaugh out loudで爆笑ですが、日本人の(^^)のようなノリで多用しているだけなんじゃないでしょうか。ボクはあまり気にしませんけれど。 ちなみにthanksやthank youもどこまで感謝しているのかわからないですよね。全部軽い気持ちで言ったり言われたりしているだけ、と受け止めればあまり腹も経ってきません。

noname#144863
質問者

お礼

aitteeee=alright これにはびっくりです!! かなり調べましたが出ておらず、 おそらく 今後同じような疑問を持たれて調べる方は  必ずこの質問と回答にたどりつくでしょう (^o^)丿 aitteee... 想像もつきませんでした!  lolに関しても、軽くつかっているんですね★ それをきいて安心しました。 ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

    会いたい > あいてえ(笑)(=あはは英語と思ったでしょ、という意味かな?)     lol は、ピリオドの代わりの使う程度でしょう。

noname#144863
質問者

お礼

そういう解釈もできますね!! ありがとうございます。 lolはピリオド程度という解釈でいいんですね(^o^)丿 安心しました!

関連するQ&A

  • 英文の意味を教えて下さい。

    マイスペースをやっていて、アメリカ人の方に ミュージシャンの後姿の写真を送りました。 自分ではすごくカッコ良い写真だと思って送ったのですが、 ○○○(ミュージシャンの名前) ass I think LOL って返事が返ってきました。 LOLは顔文字で爆笑と言う意味だそうですが、 その写真に笑ったよって意味でしょうか? それともそんな写真送ってきてバカか?って意味なのでしょうか?? どなたかお教え下さい。 ヨロシクお願い致します。

  • 「It's great」・・この場合は嫌味の意味?

    英語の勉強のため、外国人の方とチャットをたまにします。 でも最近は忙しくてチャットもやってなかったのですが、今日パソコンを使う用事があったので、用事をこなしつつ、特に仲の良いチャットフレンドには新年の挨拶を一言くらい・・・と思いチャットツールを「取り込み中」に設定しておきました。 するとリストには入ってるものの、もう半年以上チャットはしていなかった方から、取り込み中にしてたためか気がつかなかったのですが(PCで調べたものをノートに書いていたため、PCの画面は見てなかったので)知らない間にメッセージを受け取ってました。 「僕を覚えてる? ○○に住む△△だよ」「Happy New Year」と2つありました。相手はすでにオフでしたが「PCはオンにしてたけど、今使ってなかったので気がつかなくてごめんなさい」とメッセージを入れるとすぐに返事がきました。 「It's great」と書かれていたのですが、この場合の「It's great」っていわゆる「嫌味」な意味合いでしょうか? よく映画などで嬉しくない事を聞いた時「It's great」は「そりゃいいね」みたいな訳だったりするので、そういう意味?と思いました。 その後「I'm sorry」と入れても返事なし。しばらく待って「Happy New Year」・・・「I hope that you have a wonderful year」などメッセージしましたが、やはり何の返事もないので「Have a good day. Bye for now」と入れると、 「where are you going.」「 I was on the phone?」とすぐに返事が。 「どこ行くの?」「私は電話してた?」ですよね? たぶん嫌味なのでは?と感じたのと、私はもともとちゃんと「取り込み中」に設定していたのだから返事がすぐに出来なくても仕方ないでしょ、という気持ちもあり「bye」だけ書いてオフにしましたが、意味は何だったのでしょう? 英文というより「使い方」についての質問になりますが、特に「I was on the phone?」は何が言いたかったのか分かりません。 どう解釈したらいいのでしょうか。 どうぞよろしくお願いします。

  • Bull shitの使い方について

    知人から、 IT'S SOUNDS BULL SHIT!!! lol というメールが来ました。 たぶん、「めちゃくちゃ言ってんじゃねえよwww」 ぐらいの意味なんでしょうが、これ、 IT SOUNDS LIKE BULL SHIT!!! lol とかのほうがいいような気がするんですが、どういうのがよりいいんでしょうか(もちろんスラングに正確性云々とは違うと思いますが)

  • この英語の意味を教えてください。

    この英語の意味を教えてください。 海外の通販で買い物をした時に向こうから来た英語です。 どう言う意味でしょうか?( ; ; ) Hi dear  Thanks for your order.due to our company have several warehouse and your products are from several different warehouse,so we have to devide your order into several package.but i think it's not a big problem and believe you can receive them soon,pls don't worry and believe you can receive them soon. Please check the packing tracking number as bellow: Tracking number: Tracking website: http://www.yw56.com.cn/english/index.aspx And i really hope we can have a long business relationship.thanks Have a nice day. Best regards. cn1519507491exhv

  • after の意味

    アメリカ人とアポイントメントを取ろうと思っているのですが、 いつが都合いいか聞いたところ、 some time after this weekend(であればOK)という返事が返ってきました。 これは、次の土日はOKという意味なのでしょうか? それとも、次の土日はNGで、その後の月曜以降ならOKということなのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 至急。英語について。

    oh ok. do you have dates? Go out with a guy? I called my grandma, she's dying so I wanted to say my good bye to her. ↑に 『予定、あるっちゃあるけどたいした用事はないよ。そうだったんですか。それはツラいですね。 でも大丈夫。元気になってもっと長生きしてくれるように 私も願ってます。』 ↑と言いたいですか、 I have some errands to run but it's nothing. That was it. It must be tough for you. I hope she will be all right. I am with you and wishing her to get well and live longer.←合っていますか?

  • この英語の意味や働きを教えて下さい!

    よろしくお願いします。 会話文です。 A: Oh, no. It's finally started to rain. B: Didn't you bring your umbrella with you? A: No, I didn't. B: I bought two umbrellas so you can use one. A: Thanks goodness! (    ) この(  )の部分には You've got a good head on your shoulders. になります。 この(  )の文の意味と働きを教えて下さい。 イディオムではなさそうですが・・・。よろしくお願いします。

  • 至急です(>_<)英語に翻訳してくださいm(_)m

    至急です!起きてる方いませんか? 話の流れ⬇ 相手)○○○○... It's late there 私) Sorry(´•ω• `) But, It's forgive me. 相手)Hehehe it's ok. you can talk to me whenever you want :3 but i have classes now. に、『そうだったんですか。 気が利かなくてごめんなさい。 貴方も私とチャットするときは返事はすぐじゃなくて、下手したら一ヶ月後とかでも大丈夫です!(笑) 勉強頑張って下さい^^* ではまた(^_^)/』と言いたいです。 英語ができる方英語に翻訳してください。 よろしくおねがいしますm(__)m

  • thoの意味とテキストの和訳

    ある男性からわたしと友人の写真を見て、super stylish those two girls と着たのでThank you!! It's (有名人)'s power lol ○○のおかげという意味で、これは○○パワーだよ!と書きました。するとhe didn’t use his power on himself tho という返事が返ってきたのですが、 どういう意味ですか?

  • I complain slot の意味

    もうすぐで卒業する友達がいるのですが、 「卒業するのは嬉しいけど、社会人になるのは嫌だ」的なメッセージを送ってきた友達がいます。 その後、「学校に行かない時は働かなければならない」ときました。 (卒業後もprerequisitesがあるため学校に少しだけ来るみたいです) 「大変だね」という内容のメッセージを送った後、 It's just working lol. I complain slot. と返事が来ました。 これはどういう意味でしょうか…? わかる方教えてください。