• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:朝鮮半島の人の名前)

朝鮮半島の人の名前について

このQ&Aのポイント
  • 韓国、北朝鮮の人々の名前には『金さん(キムさん)』が多く、その割合はどれくらいか気になります。
  • 「キムさん」を区別するためには、向こうではどのように呼んでいるのでしょうか?フルネームで呼ぶのか気になります。
  • 韓国や北朝鮮での呼称について詳しい方がいらっしゃれば教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • localtombi
  • ベストアンサー率24% (2911/11790)
回答No.3

日本では普通に、田中君とか山田さんとかのそういう言い方に慣れていますが、韓国で同じように使うととんでもないことになります。 韓国では“金(씨(シ)さん)”などと、苗字だけで呼び、それに「さん」をつけて言うのは大変失礼に当たります。特に目上の人に対しては厳禁です。 基本的にフルネームで呼び、その後に씨(シ)をつけます。 ちなみに、恋人同士など非常に親しい間柄の場合は、「자기야(チャギヤ)」というような言い方をします。男性から女性、女性から男性の両方に使うことができます。 無理やり日本語に訳すとしたら「ダーリン」とか「ハニー」というような感じです。 夫婦の場合は「여보(ヨボ)」です。 妻から夫、夫から妻の両方に使えます。日本語では「あなた」とか「お前」という感じですね。

YOWARIKI
質問者

お礼

懇切丁寧に御回答戴き、誠に有難うございます。 よく分かりました。文中の「チャギャ」「ヨボ」という言葉は初めて知りました。親しい恋人同士、夫婦間で使うんですってね。 親しい男同士、女性同士はどういう表現があるのかなとも思いましたが、それは自分で調べてみようと思います。 分かり易く貴重な御意見でした。

その他の回答 (4)

noname#222486
noname#222486
回答No.5

再度失礼します 韓国の法律で「同姓同本不婚」という制度がありましたが、1997年に憲法裁判所で無効という判決が出されたため、現在は同姓同士でも自由に結婚できます。

YOWARIKI
質問者

お礼

補足戴き、有難うございます。 韓国では特に古い考えに縛られ自由じゃなかった事例がありますよね。この結婚もそうだし、わりと最近まで日本映画は絶対上映しませんでしたしね。 時代に即応というか、柔軟にしないとこのグローバル時代に乗り遅れるという発想があるんでしょう。

  • madausa
  • ベストアンサー率28% (320/1133)
回答No.4

同じような質問を韓国人にしたことがあります。 フルネームで呼ぶということは他の回答にあるとおりです。 それに加えて、自己紹介のときに出身地(名前のルーツがわかる「本貫」というものがある。)を名乗りるそうです。 これが非常に重要で、韓国では本貫が同じだと同じ名前同士では結婚ができないそうです。 金さんは大変です。合コンではまず金さんたちが本貫を名乗りあうところから始まるそうです。

YOWARIKI
質問者

お礼

回答恐れ入ります。 自分の出自を示す「本貫」なるものがあるとは思いませんでした。それのせいで100%は結婚の自由が保証されないという下り、まさに驚愕の事実ですね。 お隣の近い国でも分からないことだらけ。貴重な御意見有難うございます。

  • santana-3
  • ベストアンサー率27% (3891/13901)
回答No.2

http://www.konest.com/data/korean_life_detail.html?no=1634 これを見ると「金」姓は21パーセントだそうです。 呼ぶ時はフルネームで呼ぶ場合が多いそうです。

YOWARIKI
質問者

お礼

回答有難うございます。 HP熟読しました。面白いですね。結婚の自由が名前のせいで保証されなかったり、男女それぞれに相応しい強い名前、優しい名前があるとは。 隣の国のはいえ、知らないこと多すぎますね。

noname#222486
noname#222486
回答No.1

韓国では人を呼ぶときにフルネームで呼びます。 フルネームで名前と言う考えで姓名という考えがありません。 それも金(キム)と言う姓が一千万人、李(イ、リ)が7百万人もいるので、自然とそういうことになったのでしょう。

YOWARIKI
質問者

お礼

回答有難うございます。 分かり易く解説戴き、よく分かりました。何でも日本を基準に考えても、決して答えが出ない好例ですね。奥が深いです。

関連するQ&A