• 締切済み

この曲をダウンロードするには?

「It Never Rains In Southern California」 by  Albert Hammond ・英語がまったくダメなので海外のサイトの仕組みがよく分からない ・ネットで買い物をしたことがないのでカードを使うのが不安 ネット初心者なのでなるべく分かりやすくお願いします

みんなの回答

  • 100Gold
  • ベストアンサー率27% (284/1018)
回答No.1

ネット初心者で、買い物未経験の方には、いきなりデータで購入するのは敷居が高いと思うので、とりあえず普通のCDで買ってみてネットでの買い物を経験してみてはいかがでしょうか。 ネットでの買い物の仕方は日本のサイトも海外のサイトもほとんど同じなので、日本のサイトでの買い物に慣れていれば、英語があまり分からなくても海外のサイトで買い物をすることができると思います。 ただし、海外のサイトでカードを使わずに買い物をするのは難しいでしょう。

参考URL:
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B00000092X/
panyasanndayo
質問者

お礼

回答有難うございます そうですね、まずはアマゾンでチャレンジしてみた方が自分の為ですね 冷静なアドバイス、有難うございました

関連するQ&A

  • It Never Rains In Southern Californ

    It Never Rains In Southern California It Never Rains In Southern Californiaが収録されているCDを知りませんか? 歌手はAlbert Hammandのバージョンで探しています。

  • おすすめのカバー曲を教えて下さい。

    男性シンガーの曲を女性シンガーが歌うおすすめのカバーを教えて下さい。 日本人がカバーしたものでもおっけーですが、曲は洋楽に限ります。 回答に当たっては男性シンガーの原曲とカバーの両方の動画を添えてください。 回答例を参考にしてください。 回答例 原曲:Albert Hammond - It Never Rains In Southern California ( HQ ) orginal https://www.youtube.com/watch?v=jfGJN7GljxM カバー:陳美齡 Agnes Chan It Never Rain In Southern California VERSION CHINA https://www.youtube.com/watch?v=juDeFDeAwoI

  • CDの歌詞カードは正しい?

    MAROON5 の V の Sugar なんですが、歌詞カードには 'Cause girl you're hotter than a southern California day と書いてあります。 がネット上の多くのlyricsのサイトでは、 'Cause girl you're hotter than southern California Bay とあります。 ボーカルは歌詞カードのように歌っているような気がします。 どちらが正しいでしょうか?

  • 英語の問題で・・

    英語の問題で・・ In Japan it often rains in September.日本では9月によく雨が降ります というのがあったんですけどなんでrainにsがつくんでしょうか? わかる方回答お願いします。

  • Right now I'm in Californ

    Right now I'm in California by the beach!に、 (1)『凄い!いいなぁ。 観光で?』 (2)『旅行中に私とLINE邪魔じゃない? ごめんね。返事無理に返さなくて大丈夫だからね:)』 と言いたいです。 『』を英語に翻訳してくださいm(_ _)m

  • 英文の構文がつかめません。

    以下の長文問題の一節です。 A tree uprooted by storms in southern Ohio was blamed yesterday for paralyzing electricity supplies in Cincinnati when it cut a vital power line. when it cut a vital power line.が従属節で、「停電が起きたとき」ですか? A tree uprooted by storms in southern Ohio was blamed yesterday for paralyzing electricity supplies in Cincinnati [when it cut a vital power line.] とくくってみました。 そして、 uprootはA treeにかかっている by stormsはuprootedにかかっている in southern Ohioはstormsにかかっている A tree ←(uprooted) ←(by storms) ←(in southern Ohio) と解釈して 「オハイオ州南部で発生した嵐によって倒れた木」が主語になり、was blamedが動詞と考えて前置詞句を除いて表してみると A tree 【uprooted by storms in southern Ohio】 was blamed 【yesterday】 【for paralyzing electricity supplies】 【in Cincinnati】 『when it cut a vital power line.』 オハイオ州南部で発生した嵐によって倒れた木がシンシナティでの停電を引き起こしました。 となりますが、どうしてもwhen以下の文につなげられません。 またfor paralyzingの部分のforは何故この部分が動名詞句になっているのかも分かりません。 そして、was blamedという動詞の受動態が使われている理由も分かりません。 分かる方いらっしゃいましたら、教えてください。お願いします。

  • 英語で「まさかこれがこんなところで役にたつなんて・・・・」

    英語で「まさかこれがこんなところで役にたつなんて・・・・」 を英語でいいたい場合。 I never thougt it would wind up with using like this もしくはI never thougt it would wind up come in handy like this いいのでしょうか? シチュエーションとしては、本棚の下のほうにはいったボールをとるために、 使わなくなった靴べらを使ってとりだしたのですがそのときに 言いたかった一言です。

  • 英語の並び替え、確認お願いします!

    英語の並び替えやってみたのですが、あっているか確認お願いします! 1949年になってやっと中華人民共和国が宣せられました。 It was not until 1949 that the People's Republic of China was proclaimed. 私は今までの人生でこんな面白い本は読んだことはありません。 Never have I read such an interesting book in my life 雨が降っても振らなくても私たちは出かけます。 We are going to go out whether it rains or not. 私にはもうお金がありません。姉も同じです。 I don't have any money and neither does my sister. 海外に長くすまなければ外国語をマスターすることは望めません。 You can't hope to master a foreign language without living overseas for a long time. 最初に来る語は大文字で指定されています。(=その語から始めないといけないです。) コンマなどは必要に応じて使用してもかまいません。 2番目の問題はNeverで始まるけど、語順はこれで良いのか少し不安です。 neitherやneverの用法は未だによく分かってない部分があるなぁーと自分でも思っています^^; 確認と、できれば解説もお願いしたいと思います!

  • この二つの文は同じ意味でしょうか?

    この村では全く変化がない。という文を英語にした場合 Nothing ever happens in this village. となると思いますが、別の英作文として It never happens anything in this village. でもあっておりますでしょうか?

  • ノーダウトのit's my lifeという曲のついてなのですがなんとなく訳せますが意味がよくわかりません

    Funny how I find myself in love with you If I could buy my reasoning I'd pay to lose One half won't do I've asked myself How much do you commit yourself? It's my life Don't you forget? It's my life It never ends Funny how I blind myself I never knew if I was sometimes played upon Afraid to lose I'd tell myself what good you do Convince myself It's my life Don't you forget? It's my life It never ends I've asked myself how much do you commit yourself? It's my life Don't you forget Caught in the crowd It never ends これが歌詞ですが、何が言いたいのかよくわかりません。詳しい人いましたら的確に訳して解説してください

専門家に質問してみよう