• 締切済み

英語の宿題です><

MXT500の回答

  • MXT500
  • ベストアンサー率67% (101/149)
回答No.2

1. The car was evaluated as the most eco-friendly car in the nation. http://eow.alc.co.jp/the+most+eco-friendly/UTF-8/ 2. The exercise has not had so much effect as you had expected, hasn't it? (あなたが期待していたほど大きな効果をあげなかった) 3. Environmental pollution has now widely spread. 環境汚染がますます広がっている。

関連するQ&A

  • 次の授業でこの和文を英訳して黒板で解かなくてはならないのですが、なかな

    次の授業でこの和文を英訳して黒板で解かなくてはならないのですが、なかなかうまくいきません。 下のように英作してみたのですが正しいでしょうか? 採点お願いします。 古い車を大切に乗る方が最新式の車にどんどん乗り換える暮らしよりずっと環境に負担を与えない。 The life in which one after another we replace our car with the newest one has an effect on the environment than the life in which we use old car carefully.

  • 英語の問題についてです

    "今や自分達の車を手に入れたのだから、~" という文章の英訳に "Now that we have got our own car,~" となっていたのですが、何故haveが必要なのですか?また、haveが無かったら文として成り立ちませんか? 教えて下さい(ノ><)ノ 優しい回答まってます。

  • 英語の文法について

    毎回どう表現していいのかよく分からなくなってしまう内容なのですが、 例えば「私が書いた本」という文をThe bookから始める場合には ・The book which I wrote. ・The book which was written by me. なんて言い方があるように思えるのですが、では 「私が書いた本(車の中にある)」ないし「車の中にある本は私が書いたものです」と言いたい場合、The bookから始めるとどうなるのでしょうか。 The book in a car which I wrote. だと車が書かれたみたいになってしまう気もしますし、 The book which I wrote in a car. だと私が車の中で書いたと取れてしまいます。 こういった場合の表現方法を教えて頂きたいです。

  • ”どれくらい”を英語で?

    「AさんはZの事柄にどれくらい裁量を持っていますか?」を英語にする場合、 "How much discretion does A have on Z?" でもおかしくないでしょうか。 また、「Aさんは、Zの事柄にどの程度関与していますか?」を英訳する場合にも、 "How much engagement does A have in Z?" で良いのでしょうか。 具体的には、過去、A社がZというプロジェクトを行っていたのですが、そのZについて調べてみると、B社がアドバイザー的な役割でこのプロジェクトに協力していたことが分かりました。 そこで、B社がどの程度このプロジェクトに関与していたのか、どれほどの裁量があったのかなどを英語で聞きたいです。 そこで、ここでの「どれくらい」や「どの程度」の英訳の仕方が分からず、困っています。 ご協力よろしくお願い致します。

  • なぜin the roomなのか?

    The car is not in the roomとThe car is not in a roomの違いを教えてください。 ある車ゲームの画面にThe car is not in the roomと表示されているのですが、状況から考えて「その車はどの部屋にもいない」という意味を指しているはずで、「ある一つの"特定"の部屋」を指しているはずがないのですが、なぜin "the"roomなのでしょうか?(in a roomやin any roomでないのはなぜでしょうか?) よろしくお願いします。

  • 世界に先駆けて

    「A社は地球環境に優しい本格的なエコカーを世界に先駆けて投入した」 という文を英訳したいです。 The company A has released an environmental-friendly authentic eco-car ahead of other companies in the world. でいかがでしょうか? もっとよい英訳があれば教えてください。

  • Baby in car!?

    赤ちゃんを乗せた車が「BABY IN CAR」という ステッカーを張って走行しているのを見かけますが これは正しい表現と言えるのでしょうか? 「BABY IN THE CAR」などとすべきと思うのですが…。 英語圏ではどうしているんでしょうか? (こういうステッカーがあるかどうかわかりませんが)

  • "BABY IN CAR"

    「子どもが乗っています」という車のステッカーに"BABY IN CAR"と書いてあったのですが、これは"BABY IN THE CAR"の間違いではないのですか? 今日自転車で走ってたらこのステッカーを見てふと思いました。

  • 英語問題

    空欄に適切な動詞を下から選び、能動態または受動態に直し、1~3は現在形、4~5は過去形の文を作る問題なのですが、わかりますか? わかったら翻訳もお願いします(;_;) include involve prescribe indicate suggest (1)Treatments for panic attacks sometimes _____ antidepressant. (2)Rehabilitation _____ in this myopathy case. (3)Sleeping pills _____ for patients who have insomnia. (4)The doctor _____ walking in the pool for rehabilitation. (5)The patient _____ in a car accident.

  • 過去の内容に対しての仮定法について質問

    教えてください。 英語で、仮定法を使うときの文法のことです。 2つの例を挙げますが、英訳は下記で問題ないでしょうか? 間違っている場合、正しい英訳の例を教えてください。 (1)もし車で行っていたら、目的地に時間内に着いただろう (実際は時間通りにつかなかった) → If I had driven a car, I would have arrived at the destination in time. 「もし車で行っていたら目的地に時間内に着く」ということに、気づいた → I realized that if I had driven a car, I would arrive at the destination in time.