• ベストアンサー
  • 困ってます

advertising dollars and..............

ネットで次の英文を見つけたのですが、advertising dollars and intellectual primacy is fierceの部分はどういう意味になるのでしょうか。教えていただけたら、有り難いです。 Though no one's idea of a tabloid war, the competition between these two eminent medical journals for subscribers, advertising dollars and intellectual primacy is fierce. intellectual primacyとはどういうことなのでしょうか。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数1
  • 閲覧数133
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

文の構成としては、「subscribers」「advertising dollars」「intellectual primacy」の3者が同格でforにかかる(competition for~)形です。 大意は、 「タブロイド紙(扇情的な記事を売り物にする一般紙の半分サイズの新聞。イギリスでは「SUN」などが有名。)の争いだとは誰も思わないものの、これら二つの著名な医学機関誌間の購読者数、広告費、知的優位性(=どっちの内容が業界のリーダー誌として優位にあるか)に関する競争は猛烈なものである。」 といったところでしょうか。 ご参考になれば。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • this two shirsはだめ?

    your total for these two shirts is forty-five dollars.という文があるんですが this two shirtsは間違いですか? 形容詞だからといってなんでもかんでも名詞のつけられるわけじゃないんですか?

  • 英文邦訳(is~is)について。

    次の英文には,is が2つ出てきますが,解釈としては,前者の is の前の that が省略されている,という理解で宜しいでしょうか? Competition between and within the fractions of the TCC is the motive dynamic of capitalism for competition is “none other than the inner nature of capital appearing and realised as the interaction of many capitals” (Marx, 1973, pp. 650-651).

  • Twice a year, on March 21st and Sep

    Twice a year, on March 21st and September 21st, the sun is vertically over the Equator. At other times it is vertically over other latitudes between the tropical zones. These lie between the Tropic of Cancer(23°27'N) and the Tropic of Capricorn(23°27'S). The sun is vertically over the Tropic of Cancer on June 21st and vertically over the Tropic of Capricorn on December 21st. 訳をお願いします。

  • 英文和訳

    so intimate is the relation between a language and the people who speak it that the two can scarcely be thought of apart. A language lives only so long as there are people who speak it and use it as native tongue, and its greatness is only that given to it by these people. 質問部分 最後の部分greatness is only that given to it by these people.のitがなにを示しているのかがわかりません。 ちなみに参考書の和訳にはこういった人々によって与えられる偉大さにほかならない。と書かれています。 よろしくお願いします

  • 英語論文の一部要約の添削お願いします。

    下の英文の中で特に、「順位付けと賞品の授与」の英文がよくないのではと思っています。もちろん、他にもありますが。よろしくお願いします。 the first characteristics of the geme is combination of competition and recreation. このゲームの第一の特徴は、競争とレクレーションの融合である。 The second is the ranking of competition and the award of prizes. ふたつめは、順位付けと賞品の授与である。 These characteristics is basically similar to the Sports day. これらの特徴は、基本的に運動会と似ている。 It is clear that the geme is closely connected with the Sports day. このゲームと運動会に密接な関係があることは、明白である。

  • この英文誰が何の本に書いたか教えてください。

    (1)what is history?is that it is a continuous process of interaction between the historian and his facts,an unending dialogue between the present and the past.  (2)it is thought that happiness consists in leisure.that is, we accept unleisure that we may have leisuer, as we make war that we may enjoy peace. この和訳、文の出典(著者名と著書名)、著者について知ってることを教えてください。

  • 英語の自由英作文です。添削よろしくお願いします。

    課題は、 【「医療(medical treatment)」について論じよ。】 です。 構成は3段落で、 1段落目が定義(医療とは) 2段落目が問題点 3段落目が未来、解決策    となっています。   Medical treatment consists in our lives. When we are injured in an accident or have an disease, thanks to medical treatment,we can recover from these happens. Without the medical treatment, we can't live.   However, these days, the number of doctors has been decreasing. It is because the number of children has also been decreasing, and to become the doctor, there needs a lot of money. These days in Japan, to graduete the medical facility, one has to pay a lot of money which are as much as buying a house. Even if there is a person who wants to enter the medical facility, he or she is likely to give up their dream of entering the medical facility due to money.   To solve these probrems, we need to make the environments which are easy to bring up the children, and medical facility's intuition decreased. 文法や単語の使い方に問題がないかなどの指摘をよろしくお願いします。

  • 和訳の質問です。

    下記英文の和訳を教えていただけないでしょうか。 So now there's going to be competition, between the existing malls, trying to do whatever it takes in these typically small sites to compete with the new guys that are coming in and giving the Sharjah Fashion shopper more options.

  • 英文翻訳をお願いします。

    The Russian government promised Germany that its general mobilization did not mean preparation for war with Germany but was a reaction to the events between Austria-Hungary and Serbia. The German government regarded the Russian promise of no war with Germany to be nonsense in light of its general mobilization, and Germany in turn mobilized for war. On August 1, Germany sent an ultimatum to Russia stating that since both Germany and Russia were in a state of military mobilization, an effective state of war existed between the two countries.

  • 英語について

    Even with these, take is the word to use. 訳をお願いします。 takeはイタリック体です。 theseはどの事を言っているのでしょうか? ちなみに、前の文章は、 I had a headache so I took two aspirin and went to bed.These are some medicines that you drink-liquid ones like cough syrup and some stomach medicines. です。