• ベストアンサー

「hurry go round」の意味

hideの「hurry go round」の意味を教えてください。 たぶん「急がば回れ」という意味だと思うのですが、辞書で調べてみるとそのように書かれているのはありませんでした。本当にそういう意味であっているのか分からないので、知っている方はぜひ教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • apple-man
  • ベストアンサー率31% (923/2913)
回答No.2

hurry 急げという動詞です。 go round が回り道、迂回路という名詞の意味になります。 >辞書で調べてみるとそのように書かれているのはありませんでした。  確かに研究社の新英和にもジーニアスにも ありませんねこのgo roundの部分が回り道と いうことが・・・  リーダーズ英和にはありました。

kaede20
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • kacchann
  • ベストアンサー率58% (347/594)
回答No.1

造語だよ、たぶん。 merry-go-roundにひっかけて。

kaede20
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • mirror-go-roundとは?

    以前どこかで「mirror-go-round」(ハイフンはなかったかも)という言葉を見かけたことがあるのですが、辞書で調べてもネットで検索してもどういう意味かよく分かりません。直訳すると「鏡は回る」で万華鏡みたいなものを指すのかな、と思っているのですがご存知の方はいらっしゃいませんか。

  • 意味を教えてください。

    「HURRY GO ROUND」 「DA-PONG」 上の英語の意味を教えてください。

  • auでhideの着うたのサイト探してます!!

    タイトルどおりなんですが、できればHURRY GO ROUNDがいいんですが。。 そのほかの曲でも結構ですので、hide(元XJAPANの)の着うたのあるサイトをご存知でしたら教えてください。 宜しくお願いします。

  • 『Go long!』って、どういう意味?

    親子がキャッチボールをしているシーンで、父親が息子にボールを投げる時に『Go long!』と言って投げていました。 辞書で調べてもこの様なイディオムが見つかりませんでした。 『Go long!』って、どういう意味でしょうか?

  • HurryとQuick の違い

    HurryとQuickの違いがいまいち分かりません・・・ 同じ意味と考えていいんでしょうか?

  • in the full round の意味について

    ある書物に、 He did not focus their efforts in the full round. という一文があり、意味がわからずにおります。 とくに in the full roundの意味について、お詳しい方ご教示いただけると幸いです。

  • goの用法

    off the go「休んで」 on the go「絶えず動き回って」 give it a go「やってみる」 など、goを使ったいろんな表現がありますが、それぞれのgoがどのような意味なのかわかりません。 辞書にも慣用表現として紹介されているだけで、くわしい意味を説明しているものが見つかりません。 詳しい方教えてください。

  • go off の意味

    NHKラジオ徹底トレーニング英会話8月号82ページにDon't go off half-cocked.という英文があって、和訳が「早まった行動は取らないようにね。」となっていますが、この場合go offの部分はどう訳せば良いのでしょうか。辞書を見ると、go offにはいろいろな意味があって、そのうちのひとつに、「止める」というのがありますが、それと関係があるのでしょうか。

  • go overboard の意味が分かりません。

    次の英文の意味が She really goes overboard some times. go overboard のoverboardが辞書には「船外に」としかなく 全体として理解出来ません。 何方か解説して頂けませんか?

  • 熟語のgo intoとgo over

    辞書を見たら熟語のgo intoとgo overはどちらも「~をよく調べる、調査する」と、似たような意味がでてるんですけど、この2つはどう違うんですか?