- ベストアンサー
「hurry go round」の意味
hideの「hurry go round」の意味を教えてください。 たぶん「急がば回れ」という意味だと思うのですが、辞書で調べてみるとそのように書かれているのはありませんでした。本当にそういう意味であっているのか分からないので、知っている方はぜひ教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- mirror-go-roundとは?
以前どこかで「mirror-go-round」(ハイフンはなかったかも)という言葉を見かけたことがあるのですが、辞書で調べてもネットで検索してもどういう意味かよく分かりません。直訳すると「鏡は回る」で万華鏡みたいなものを指すのかな、と思っているのですがご存知の方はいらっしゃいませんか。
- 締切済み
- 英語
- auでhideの着うたのサイト探してます!!
タイトルどおりなんですが、できればHURRY GO ROUNDがいいんですが。。 そのほかの曲でも結構ですので、hide(元XJAPANの)の着うたのあるサイトをご存知でしたら教えてください。 宜しくお願いします。
- 『Go long!』って、どういう意味?
親子がキャッチボールをしているシーンで、父親が息子にボールを投げる時に『Go long!』と言って投げていました。 辞書で調べてもこの様なイディオムが見つかりませんでした。 『Go long!』って、どういう意味でしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- in the full round の意味について
ある書物に、 He did not focus their efforts in the full round. という一文があり、意味がわからずにおります。 とくに in the full roundの意味について、お詳しい方ご教示いただけると幸いです。
- 締切済み
- 英語
- go off の意味
NHKラジオ徹底トレーニング英会話8月号82ページにDon't go off half-cocked.という英文があって、和訳が「早まった行動は取らないようにね。」となっていますが、この場合go offの部分はどう訳せば良いのでしょうか。辞書を見ると、go offにはいろいろな意味があって、そのうちのひとつに、「止める」というのがありますが、それと関係があるのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- go overboard の意味が分かりません。
次の英文の意味が She really goes overboard some times. go overboard のoverboardが辞書には「船外に」としかなく 全体として理解出来ません。 何方か解説して頂けませんか?
- ベストアンサー
- 英語
- 熟語のgo intoとgo over
辞書を見たら熟語のgo intoとgo overはどちらも「~をよく調べる、調査する」と、似たような意味がでてるんですけど、この2つはどう違うんですか?
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ご回答ありがとうございました。