- ベストアンサー
CRAZY FOR YOU
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
この作品はハッピーエンドで終わります。 ボビーはNYへ帰りますがポリーが忘れられなくて 悶々としているところ ザングラーの劇場が売りに出て 母親からボビーへプレゼントされたので 思い切ってポリーに会いに行きます。 ポリーの劇場は一応成功はしていますが ポリーもボビーが忘れられなくて NYへいこうとします。 出発の日にボビーもついて 抱き合いハッピーエンドへ ついでにザングラーとテス、ポリーの父親とボビーの母親、ランクとアイリーンもカップルへ。
関連するQ&A
- crazy for と crazy about
「~に夢中」は、普通 crazy about... と言うかと思うのですが、crazy for... という言い方もありますね。 ニュアンスが違うのでしょうか?(Crazy for you という映画がありましたね) www.alc.co.jp では、どちらも「~に夢中」と出てきます。 crazy for のほうは、例文が「go crazy for...」となっているので、be動詞とは一緒に使わずに、Go...の言いまわしだけで使うのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 教えていただけますか?「 crazy for ??? 」
よく歌などで「crazy for you」と聞きますが、forのあとは名詞?で良いのでしょうか? for のあとに rockfish (とある種類の魚の総称) を付けたいのですが、the などをつけて「crazy for the rockfish」などにするのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- TMNのCrazy For You
こんにちは。 TMNの事で教えてもらいたいのですが、 アルバム「EXPO」に収録されている “ Crazy For You ” に宇都宮 隆と共演(?)している 女優さんを教えてください。 お願いします!
- ベストアンサー
- 国内アーティスト
- Crazy for you
最近(といってもちょっと前から)よく街中で耳にする、外人の女性アーティストの曲で、曲名と歌手名がわからない曲があります。 サビの部分の歌詞にcrazy for youと入っていて、アップテンポでポップな曲なのですが、どなたかご存知でしたら教えて下さい。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 海外アーティスト
- ウクレレコード Crazy for you
charaのCrazy for youをウクレレで弾きたいのですが(ギターは弾けずウクレレ練習中です) コードを起こした方、起こせる方がいましたら教えてください。 とっても好きな曲なので弾きたいのです。 スワロウテイルは耳でコードを起こせたのですが この曲は難しくておこせません。 ギターコードはあるのですが、ウクレレにはあわないようです。
- ベストアンサー
- 楽器・演奏
- マドンナのCrazy for youをロック調にアレンジしてカバーして
マドンナのCrazy for youをロック調にアレンジしてカバーしている男性ミュージシャンが誰なのか教えてください。
- ベストアンサー
- 海外アーティスト
- Are you crazy?
曲のタイトルがわからなくて、質問させていただきました。 わかっているのは、 (1)海外女性アーティストが歌っている (2)歌詞は英語 (3)歌い出しは、たぶん「Are you crazy?」 こんな曖昧な手掛かりしかなくて申し訳ないんですが、この曲かも?!と思った方がいらっしゃいましたら、回答してくださいm(_ _)m
- 締切済み
- 海外アーティスト
- I miss you like crazy
I miss you like crazyのlikeは、~のように crazyはキチガイという名詞でいいのですか? 「気狂いのようにあなたが恋しい」という意味でしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 曲名教えてください i think you're crazy
曲名を教えてください。 男性でマーヴィンゲイのようにファルセットをつかったりしています。 歌詞はi think you're crazy baby you're crazy といっています。洋楽です。 打ち込み系サウンドですごく良い曲だとおもいました。 宜しくお願いします!
- ベストアンサー
- 海外アーティスト
- You could drive a person crazy.
「You could drive a person crazy.」 という曲名の洋楽を聞きました。 なんって訳せば良いのでしょう? drive a person crazy というフレーズは 「人をいらいらさせる」という意味らしいですが、 couldが入るとどういうニュアンスが入るのですが?
- 締切済み
- 英語