• ベストアンサー

「酷似する毛布と領土の奪い合い」という俳句について

 日本語を勉強中の中国人です。外国人の俳句の秀作を読んでいます。「酷似する毛布と領土の奪い合い」はどういう意味でしょうか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • momordica
  • ベストアンサー率52% (135/259)
回答No.3

この句がどういう意味かと問われれば、言葉そのものについては、  「毛布の奪い合いと、領土の奪い合いがひどくよく似ている」 という意味です。 もちろん、これだけでは面白くも何ともありませんので、そこから想像力を働かせる わけですが、私がこの句で思い浮かべた情景はこんな感じです。 あくまで私の想像なので、作者の意図通りではないかもしれません。  冬の夜、部屋でテレビを見ているうちに、二人並んで眠りこけてしまった幼い兄弟に、  風邪をひかないように毛布を掛けてやった。  そのうちに、一方の子供が寝がえりを打ち、毛布はその子の方へ引っ張られ、  もう一人の子の手足は毛布からはみ出してしまった。  すると、毛布をとられてしまった方の子は、寒くなって、無意識に毛布を引っ張りよせ、  今度はさっきとは反対の方の子が毛布から出てしまう。  すると、今度はまたその子が、眠ったまま毛布を引っ張りよせて…  そんな風に、一枚の毛布をめぐって無意識のうちに繰り広げられる小さな攻防が、  国同士が繰り広げる壮大な領土の奪い合いと、何だかとてもよく似ている気がして、  おかしくなってしまった。 「毛布」という小さなものを巡るささいな争いと、「領土」という大きなものを巡る争いを 「酷似」しているとまで言ってしまうあたりがユーモラスで面白い句だと思います。 確かに、川柳的な面白みもある句ではあると思います。 とは言え、私は、冬の季節感も伝わってくる立派な「俳句」だと感じました。 なお、#2さんは季語がないと言っていますが、この句の季語は「毛布」ですね。 表す季節はもちろん「冬」です。

awayuki_cn
質問者

お礼

 ご親切に教えていただきありがとうございます。とてもわかりやすいです。大変参考になりました。本当にありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • nishikasai
  • ベストアンサー率24% (1545/6343)
回答No.4

川柳を嗜む者です。 質問もそれに対する回答も興味深く読ませていただきました。 いずれの回答も鋭いと思いました。 川柳と俳句は違いますが、川柳の中には俳句のような句も見られます。同時に俳句の中には川柳のような句も見られます。 ドイツもフランスの間にアルザス・ロレーヌという地方がありますが、なんども奪い合いがありました。いまではフランスに組み入れられています。 領土争いは三番さんのご回答にある子供二人の毛布の奪い合いと本質は同じです。 国家の大事をこどもの喧嘩に例えるというのは川柳ではよくあります。たとえば永田町の総理の座をめぐる争いはよくサル山のボス争いに例えた川柳が見られます。まあそのように揶揄するのが川柳の面白さだと思います。 私はこの句はどちらかというと川柳>俳句だと思います。 さて、この句が秀作かどうかという点については難しいです。人により感性が違うからです。川柳では上から天地人、五客、十秀、という順番になりますが、私の判断では秀の上位くらいだと思います。 着眼点は非常に良いです。領土を毛布に例えたのは上手かった。これが食べ物ではダメです。食べたら終りですから。一つの毛布が行ったり来たりする光景が領土争いに似ています。 天地人に入選するにはもう少し捻りが必要です。 さらに川柳は五七五でないと減点されます。この句は五八五になっています。これは中八と呼ばれて一段評価を落とします。 着眼点100点 捻り50点 平均点で75点。 それに中八の減点を10点とすると65点という結果が出ました。

awayuki_cn
質問者

お礼

 ご親切に教えていただきありがとうございます。興味深く読ませていただきました。大変参考になりました。本当にありがとうございました。

  • Ishiwara
  • ベストアンサー率24% (462/1914)
回答No.2

私はこれを「俳句」だとは思いませんし、「秀作」だとも思いません。どなたが「秀作」と考えたのでしょうか。 「俳句」には「季語」が必要です。それは、もともと俳句は「自然に対する感動」が最初ですから、当然「季語」が必要でした。後世になって「人情の機微」が詠まれるようになっても、やはり「季語が必要」という伝統は守られています。 さらに「酷似する」も、俳句の道に合いません。「よく似たり」のような「やさしい語」を使うべきです。また、「俳句から季語を抜けば川柳になるのか」という問いに対しては「ノー」ですが、この句は、川柳の性質を備えています。 この句は、被災地に届いた救援物資を民衆が奪い合っている状況と、国家の間で「力ずくで」領土を奪い合っている状況を対比して、その根元に人間の持っている「あさましさ」を表現したものです。さらに進めて考えれば、これは日本以外のどこかの国に対する皮肉ではないか、とも思われます。また「1人殺せば犯罪者だが100万人殺せば英雄だ」という言葉を連想させ、国家権力の恐ろしさを思わせる警句でもあります。

awayuki_cn
質問者

お礼

 ご親切に教えていただきありがとうございます。月刊誌「文芸春秋」で「新春外国人句会」の秀作らしいです。新聞で読みました。俳句を作りたいのですが、文法がよくわからないので、外国人が作った俳句の秀作をまず読もうと考えました。大変参考になりました。本当にありがとうございました。

  • hakobulu
  • ベストアンサー率46% (1655/3578)
回答No.1

俳句というより川柳という趣のある句ですね。 どちらも必死になって奪い合いをするので、その点が酷似している、と詠んだのでしょう。   

awayuki_cn
質問者

お礼

 ご親切に教えていただきありがとうございます。よくわかりました。とても参考になりました。本当にありがとうございました。

関連するQ&A

  • 「みかんがり冬の初恋熟した」という俳句について

     日本語を勉強中の中国人です。外国人が作った俳句を読んでいます。「みかんがり冬の初恋熟した」はどういう意味でしょうか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • おすすめの秋の俳句

     日本語を勉強中の中国人です。秋になりました。おすすめの秋の俳句はないでしょうか。この季節に読みたいです。現代訳も添付していただければ助かります。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「手に落ちて月と思えば蜜柑なり」という俳句について

     日本語を勉強中の中国人です。外国人の秀句を読んでいます。「手に落ちて月と思えば蜜柑なり」はどういう意味でしょうか。特に、「と思えば」と「なり」はそれぞれどういう意味でしょうか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「積もる雪夢見る熊の蒲団かな」という俳句について

     日本語を勉強中の中国人です。外国人の秀句を読んでいます。「積もる雪夢見る熊の蒲団かな」はどういう意味でしょうか。文末の「かな」はどういう意味でしょうか。なぜほかの動物ではなく、熊の蒲団と言うのでしょうか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「和歌」、「俳句」、「百人一首」の関係

     日本語を勉強中の中国人です。日本の昔の詩歌を読みたいので、調べてみました。すると、「和歌」、「俳句」、「百人一首」などの用語が見つかりました。それぞれの意味を辞書で確認したのですが、やはりいまひとつよく分かりません。「俳句」は和歌に属していますか。「百人一首」は和歌ですか。俳句ですか。「和歌」、「俳句」、「百人一首」のお互いの関係を易しく説明していただけないでしょうか。  また、中国人は小学校に入る前に、漢詩を少し暗誦しますが、日本の方は小学校に入る前には、何を暗誦するのでしょうか。「和歌」ですか。「俳句」ですか。「百人一首」ですか。中国の詩歌と言うと、中国人は漢詩をすぐ浮かび上がります。それほど中国人の心に、重要な地位を占めているのだと思います。それと同じように、日本の方にとって、日本の詩歌と言うと、すぐ浮かび上がるのは、一番誇りに思うのは、何でしょうか。とても読みたいです。よろしくお願いいたします。  質問文に不自然な日本語がありましたら、それについてもご指摘いただければ大変ありがたく思います。よろしくお願いいたします。

  • 「なりし」の意味

    日本語を勉強中の中国人です。「白梅のはじめは草のいろなりし」という句を俳句番組で見ました。古典文法がよくわからないので、どなたかその「なりし」の意味を教えていただけませんか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 比喩法や擬人化を上手に使われた和歌や俳句をを紹介していただけないでしょうか

     日本語を勉強中の中国人です。先日、「比喩法や擬人化で有名な日本の詩句を紹介していただけないでしょうか」という質問をいたしましたが、日本近代詩の例文をたくさんいただきました。その時は、「和歌」と「俳句」という言い方を知りませんでしたので、「詩句」という大雑把な書き方にいたしました。実は、あの時、和歌と俳句では、優れた比喩法や擬人化が使われた文を知りたかったのですが、うまく書けませんでした。  ということで、再度質問をさせてください。比喩法や擬人化が上手に使われた和歌や俳句を知りたいのですが、紹介していただけないでしょうか。恐れ入りますが、古典がよく判らないものですので、お挙げになった例文の現代語訳も書いていただけないでしょうか。難しい単語に読み方も振っていただければ助かります。    また、質問文に不自然な表現がありましたら、それについてもご指摘いただければありがたく思います。よろしくお願いいたします。

  • 和歌と俳句について

     日本語を勉強中の中国人です。友人のおかげで、和歌と俳句に興味を持ち出しました。お伺いしたいのですが、和歌と俳句の基本的な風格とはどんな風格でしょうか。和歌と俳句は風格によって、各流派に分けられるのでしょうか。たとえば、豪放派や婉約派や。各流派の代表的の人物はどなたでしょうか。知りたいことがいっぱいで、すみませんでした。  漢詩と宋詞もある程度知っていますので、それと対照して説明していただければ一番理解しやすいかもしれませんが、漢詩と宋詞と対照して説明していただかなくてもかまいませんので、よろしくお願いいたします。  また、質問文に不自然な日本語がありましたら、それについてもご指摘いただければありがたく思います。よろしくお願いいたします。

  • 「アクの強いもの」とはどういう意味でしょうか

     日本語を勉強中の中国人です。次の文の中の「アクの強いもの」とはどういう意味でしょうか。 「私のお薦めドラマは、良質ですが、外国人の方には少しアクの強いものに写るかもしれません。」  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「松風」と「虫の音」についての俳句を探しています

    外国語に翻訳された日本の俳句があるのですが、 その元の日本語を探しています。 その意味を日本語に直訳してみると、 『松風を聞く。虫の声を愛でる。』 となります。 ほかには作者などのヒントはありません。 元の俳句を知りませんか?