- ベストアンサー
翻訳本を調べる方法
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1.国会図書館の検索を使う http://www.ndl.go.jp/ 2.数学・経営・翻訳をキーに書籍をまとめてる方のサイトを参考にする。 「戸崎将宏の行政経営百夜百冊」 http://100satsu.cocolog-nifty.com/blog/cat36385569/index.html
関連するQ&A
- 翻訳のための本について
こんにちは。 現在留学中で、突然大量の日本語を英語に翻訳することになりました。(日本語で書かれている説明書を英語で書き換えるというもの)。何かよい翻訳するための本(日本語→英語)もしくは(日本語⇔英語)がありましたら、ぜひ教えていただけますでしょうか? よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(語学)
- すばらしい本を見つけました どうしても翻訳したいのですが
すばらしい英語の本に出会いました。日本語での出版はされていないようなのですが、翻訳版を出すにはどうすればいいのでしょうか?一人でも多くの人に読んでもらいたいと思います。私は海外に6年間居てTOEFLも610、英語から日本語の訳は出来るのですが、翻訳の経験がプロとしてないと翻訳は出来ないものですよね? いずれにしても惚れ込んでしまったこの本、日本語にしてもらいたいのですが・・・
- ベストアンサー
- その他(ビジネス・キャリア)
- 簡単な本を翻訳しています
「"Growing a pumpkin is hard work"said Rabbit」 という文なのですが hard workは 翻訳サイトで きつい仕事とでたのですが わたしは、「大変だよ」と翻訳したいのですが そうなると間違えてることになるのでしょうか? どうも日本語の意味を書くとき どこまで直訳に近ければ許されるのか その境界線があいまいで 不安になります。。
- ベストアンサー
- 英語
- 本を翻訳したい
まだ、日本語訳されていない、英語の本を訳そうと思っています。 これを、出版したい場合にはどうしたらいいのでしょうか? やはり、はじめに出版会社と相談して依頼を受けてからではないと厳しいのでしょうか
- ベストアンサー
- その他(ビジネス・キャリア)
- 本の翻訳
日本語版が出てない本を翻訳してくれる方(会社?)ってあるのでしょうか? 検索をしてみたところ、大体400字で3千円くらいです。これでは払えそうにありません、ご存知の方が居りましたら教えてください。 個人で読むので、著作権とかは関係ないと思います。それとも駄目なんでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(ビジネス・キャリア)
- 翻訳が面白い本を探しています。
最近読書にはまっています。 中学生の頃に大好きだったアガサクリスティーの「ポアロ」シリーズを読もうと思い、ハヤカワミステリーの本を読んでみました。学生時代には気にならなかったのですが、当分翻訳本を読んでいなかったので、直訳文のような本にイライラするようになりました。海外の作品を、和書のように読みやすく訳してある本を探しています。もちろん児童書でも構いません。「ドリトル先生」シリーズの井伏鱒二くらいが限界なので、多分すごく難しいとは思いますが、よろしくお願いします。
- 締切済み
- 書籍・文庫