• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

過去形の時制の一致のために過去形にするべきか?

英語の文章で、過去形の文章の時は時制を一致させるために、すべて過去形にするものなのでしょうか?例えば、「彼にそうしてくれと頼んだ」という文章では、      I asked him to do that. となるのかあるいは      I asked him to have done that.    のどちらが合っているのでしょうか?

共感・応援の気持ちを伝えよう!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2
  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)

ask の持つ意味的に to have done はなじみません。ask とは「人に頼む」ということなので主動詞より前(既往的)な意味を持つ to have done ではおかしなことになります。同時あるいはこれから先を意味する to do を使うことになります。 he was said to「彼は~と言われていた」のようなケースでは「言われていた」と同時のことも前のこともありうるので必要に応じてどちらにもなります。 単純な時制の一致と考えるのではなく to do と to have done の違い、主動詞の意味用法との兼ね合いで考えます。 変わった例として、hoped, wanted のような「希望・要望」の動詞(過去形)と to have done の組み合わせで実現しなかったことを表現する方法があります。 hoped / wanted to have done「したかったができなかった」

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございました。 OKWaveで英語のことを聞けば、 頭のいい人が多く、ほとんど疑問を解決してくれるような感じがして、 心強くなりました。

その他の回答 (3)

  • 回答No.4
  • Oubli
  • ベストアンサー率31% (744/2384)

皆様のご回答のとおりなのですが、不定詞は絶対的な時制をもたず、主動詞の時制に相対的なのです。したがって時制の一致というのはありません。未完了(to+原形)と完了(to+have+過去分詞)が区別されますが、askの場合は意味的に完了形不定詞はつきにくいです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございました。 回答してくれた皆様のように わたしももっと英語に詳しくなりたいと思いました。 英語力のUPのために英語をもっと勉強したくなりました。 ありがとうございました。

  • 回答No.3
  • wy1
  • ベストアンサー率23% (331/1391)

I asked him to do that. の ”to do that”で動詞 askedの目的語としての働きをしていますので、時制には一切影響されません(動詞の不定詞の名詞化+不定詞の目的語)。後の例は、変ですね。英語の文章としてはそのようにはならないのでは?前者が正解ですね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございました。 後の例は間違っていると自分でもわかりました。 ご指摘ありがとうございました。 助かりました。

  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15293/33009)

   I asked him to do that.  がいいと思います。  2番目の時は。I told him that he should have done that.「彼にそうすべきだったと言った」には使えます。 

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございました。 OKwaveには頼りになる人が多いと思いました。

関連するQ&A

  • 時制の一致

    慣れてないことをすべきではなかった。という文章を英語にしたとき、I should not have done what i was used to.時制の一致は、単純に過去で大丈夫でしょうか?had been used to とかにする必要はないですよね? ご教授下さい

  • 時制の一致について教えてください。

    二つ、時制の一致について、質問があります。 まず、一つ目は、“Where does our teacher live?”という英文を“I asked him…”に続けて書きなさい、という問題があり、私は迷わず“I asked him where our teacher lived.”としたのですが、ネイティブの人に“Where our teacher lived” のところは“where our teacher lives”になると言われました。時制の一致で過去形にはならないのでしょうか?教えてください。 もうひとつは、ある例文で“We discussed what we can do to conserve the historic building.”とあったのですが“can”のところは時制の一致を受け、“could”にはならないのですか?教えてください。 よろしくお願いします。

  • 時制の一致についてだと思いますが教えて下さい

    時制の一致について教科書などを読むと If I had known that he had some problems, I would have helped him.訳:彼が問題を抱えていることを知っていたら、助けてあげただろうに。 等と書いてあります。例えばこの文章の従属節の中を間接話法にすると、下記の英文の後半はこれで正しいのでしょうか。 If I had known that he had some problems, I would have told him that I could help him. 訳:彼が問題を抱えていることを知っていたら、助けてあげられると言ってあげたのに。 これは時制の一致に関する質問かどうかも分からないのですが、時制の一致を見ていたときに疑問に思ったので質問します。 どなたか教えて下さい。よろしくお願いします。

  • 過去と時制の一致の関係がいまいちよく分かりません

    You ( ) his face when I told him the news yesterday. (1)may see (2)ought to see (3)might see (4)should have seen (4)番が正解らしいのですが、どうして(3)番ではだめなのかが分かりません。 時制の一致で、when以下が過去形だから、カッコの中に入るのも時制の一致を受けて ”might see” でも良いとも考えられるのではないか、とどうしても思えてしまい、頭の中がすっきりしません。 一応、might+V が現在の時制を表すことは知っています。また、should have+過去分詞が、「(過去に)~すべきだったのだが」と過去を示す時制だということも分かっています。 それでもなお、時制の一致ということで、一方の節が過去ならば、もう一方の節も may→might で過去形に変換すればそれも間違いではない、と思えるのです。 どなたかお答え願えれば幸いです。

  • 時制の一致

    He has just said that trial (is going to) continue tomorrow at 9AM. この文章で、( )内が時制の一致を受けずに現在形になっています。現在の状況(これから裁判を続ける)がわかるのですが、このように現在の状況がわかりやすいように、時制の一致を無視する場合があると知りました。 でもそうなると、毎回無視しなくてはいけなくなるのでは?と思ってしまいます。(I thought he would like it.ではなくて、I thought he will like it.など) また、他でこういった例文を探したところ、I said.....という文でした。 これは動詞がsayのときに起こりすいのでしょうか? 上にあげた文のように現在完了の文の時に、時制の一致はそもそも起きるのでしょうか? おきるとすると、その場合は、過去に変換されるのでしょうか?それとも文意に従うのでしょうか?  例: I have told you that he didn't like me. (時制の一致??) のようになるかと思うのですが。。 よろしくお願いします。

  • 時制の一致について

    I heard from him earlier that the plan was going to be canceled. 上記の文ですが「彼から前にこのプランはキャンセルされることになっている」 と聞きましたと言う場合はthat以降は時制の一致で過去形になりますでしょうか? この例文の場合「was going to」するとするつもりだったが実際はしなかったと言うように受け取れるような気がします。 実際nativeは時制の一致を行わず現在形を使っている場合もあると思うのですがいかがでしょうか? I heard from him earlier that the plan had been going to be canceled. had beenにするとどのようになりますでしょうか? 文法上はHe said "The plan was going to be canceled" と同じになるので そのときの時点ではキャンセルされる予定だったとなる認識でよろしいでしょうか?

  • なぜ仮定法は時制の一致を受けない?

    仮定法が時制の一致を受けないのは何故ですか? He said to me, "If you should fail in getting a job, what would you do?"を間接話法に直したときに、He asked me what would you do if you should fail in getting a job.と、時制の一致を受けないのかが分かりません。過去でした仮定なのだから時制の一致を受けてもよさそうだと思うのですが、どなたか回答宜しくお願いいたします。

  • 時制の一致

    「先週、来週行われるパーティーに参加できるかどうかを聞きました」とは英語でどうなるのでしょうか。 時制の一致で以下のような文になるのでしょうか。 Last week, I asked you that whether or not you attended the party that was holded on next week. よろしくお願いします。

  • 時制の一致

    時制の一致についてです。 That節においてですが主節の動詞が過去形になればThat節の動詞も過去形になりますよね。(時制の一致) それでなのですがこの時制の一致はThat節においてのみ起こるのでしょうか。 Because節、If節、When節・・・など全ての接続詞の節において言えることなのでしょうか。 ご存知の方教えてください

  • 時制の一致

    時制の一致の定義がいまいちつかめません。 参考書に書かれているものに関しては理解できるのですが(I said that......, I thought that he was ill= I think that he is ill etc) 例えば、接続詞がついた文にも 時制の一致は起きますか? Even though the exchange rate was high, we had to buy from them. これは 時制の一致のhad なのでしょうか?(時制の一致と説明を受けました。)   他にいい例文が出ないので、質問の意味がお分かりにならないかもしれませんが、時制の一致について、詳しく教えていただけますでしょうか。 よろしくお願い致します。