• 締切済み
  • すぐに回答を!

英訳お願いします

風邪をひきました。 とメールをしたら no good と返信がきました。 どういう意味でしょうか??

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数44
  • ありがとう数2

みんなの回答

  • 回答No.2

http://ejje.weblio.jp/content/no+good 風邪をひきました、だから、それはアカンね、とかいう意味だろうね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

迅速な回答ありがとうございます

  • 回答No.1

いわゆる NG  普通、そんなふうには返さないけど、相手との関係や状況がわかれば、云わんとすることがわかると思います。 たぶん、 Too bad! That's too bad. Sorry to hear that. Terribly sorry. なんていうのが普通の答えだけど。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

迅速な回答ありがとうございます

質問者からの補足

いわゆるNGってどういうことですか?

関連するQ&A

  • 風邪に関して和訳、英訳教えてください

    こんばんは 風邪をひいてから、しばらく経って調子どう?風邪治った?と、聞かれたときの返事はこのようでいいですか? 英文みてください。 まだ治っていません。 1. No, I have had a cold yet あのときからずっとひいたままです。(治ってないです) 2.No, I have had a cold for a while. なぜなら 野菜をたべないから治りが悪いです。 1. because I do not eat my vegetables, my health is not good now. my vegetablesは自分で摂取する野菜という意味でいいですか? 何かわかりにくいですが、補足あったらお願いします

  • 英訳お願いします!困ってます・・・

    アメリカ人の友人に、「たぶん3月か5月に友達とアメリカに行くよ!」と伝えたく、 「Probably,I will go there in March or May with my friends.」とメールを送りました。 すると、「Thats good!!! you travela a lot hahaha」と返信が来ました。 返事からすると、3月と5月両方アメリカに行くと思っているのでしょうか?私自身、英語があまりできないので誤解をさせてしまったのかもしれません・・・。 「あ、3月もしくは5月どちらかに行くという意味だからね。いつも、分かりづらい英語でごめんね!また、決まったら言うね。」と送りたいです。 英語が得意な方いらっしゃいましたら、英訳お願いします。 宜しくお願い致します。

  • 至急英訳お願いします。

    友達からメールがきたのですが、どういう意味でしょうか? No monkeys trying to survive our cold climate in natural hot pools in Japan. 後、絵文字だと思いますがLOLはどういう意味でしょうか? よろしくお願いします。

  • 英訳をお願いします

    大学生です。以下の英訳を考えています。 「私の成績表には『良』が多い。」 簡単な英語だと思います。何が気になっているかと言いますと、『良』の複数の言い方です。 大学の成績表は、優、良、可、不可で表示されます。英語で言えば、excellent, good, ok, failureでしょうか。となると、goodが多い、となり、goodsとなると思うのですが、こうなると「品物」とかそんな意味に変わってしまうと思います。だからと言って、much goodness というのもおかしいと思います。 My sheet has many "good"s. 意図的に" " を付けています。 という英語ではダメなのでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 和訳と英訳お願いします!!

    次の英文の和訳お願いします!! ・学校についてです。 no my school was bad looking. It was falling apart and they closed most of the school because it had toxic mold and lead paint lol あと次の文を英訳していただけないでしょうか?? ・あなたも忙しいだろうにいつもメールの返信遅くれないでメールくれるのに、私はメールの返信がとても遅くなってしまい本当にごめんなさい。 わかる方よろしくお願いします!!

  • 英訳お願いします

    ひどい…というとawfulしかでてこないのですが、 人格がひどいとかいう意味はno classの方になりますか? よろしくお願いします。

  • 英訳お願いします。

    以下、英訳お願いします。 たくさんのコメントありがとうございます。 私は英語が苦手なので個別返信できなくてごめんなさい。 ↓ これは以下英文で通じるでしょうか? Thank you a lot of comment. I'm sorry I can not reply individually so not good at English. よろしくお願いします。

  • 英訳をお願いします・・・

    メールでお送りさせていただきたいのですが、 「栗木さんからメールがあったかと思いますが、返信をお願い致します。 またビザについても質問があるようで、それと合わせて返信してあげてください。 ビザの質問に関しては、詳細を彼女から聞いてください。」 っと打ちたいのですが・・・宜しくお願い致します。

  • 英訳をお願いします

    The smallest one recently sold for $106 plus shipping and I propose to split the difference: $156 vs $106 (slightly smaller, no etching left on blade but this emblem not too good- corroded) $50/2 = $25 plus $106 = $131 plus $14 shipping: Total $145.

  • 英訳お願いします。

    アメリカから家具を輸入してもらって 「届きました!非常に満足しています!」的なメールをしたら 「Fantastic! Let me know how you like it.」と返信がきました。 「Let me know how you like it.」とのことなのですが、 これは・・・何か感想を返してあげた方がいいのでしょうか? どなたか意味を教えていただけないでしょうか?